Salmos 119
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (ASV) vs ACF
1 ALEPH.
1 Bem-aventurados os retos em seus caminhos, que andam na lei do Senhor.
2 Blessed are they that keep his testimonies,
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos, e que o buscam com todo o coração.
3 Yea, they do no unrighteousness;
3 E não praticam iniqüidade, mas andam nos seus caminhos.
4 Thou hast commanded
4 Tu ordenaste os teus mandamentos, para que diligentemente os observássemos.
5 Oh that my ways were established
5 Quem dera que os meus caminhos fossem dirigidos a observar os teus mandamentos.
6 Then shall I not be put to shame,
6 Então não ficaria confundido, atentando eu para todos os teus mandamentos.
7 I will give thanks unto thee with uprightness of heart,
7 Louvar-te-ei com retidão de coração quando tiver aprendido os teus justos juízos.
8 I will observe thy statutes:
8 Observarei os teus estatutos; não me desampares totalmente.
9 BETH.
9 Com que purificará o jovem o seu caminho? Observando-o conforme a tua palavra.
10 With my whole heart have I sought thee:
10 Com todo o meu coração te busquei; não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 Thy word have I laid up in my heart,
11 Escondi a tua palavra no meu coração, para eu não pecar contra ti.
12 Blessed art thou, O Jehovah:
12 Bendito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
13 With my lips have I declared
13 Com os meus lábios declarei todos os juízos da tua boca.
14 I have rejoiced in the way of thy testimonies,
14 Folguei tanto no caminho dos teus testemunhos, como em todas as riquezas.
15 I will meditate on thy precepts,
15 Meditarei nos teus preceitos, e terei respeito aos teus caminhos.
16 I will delight myself in thy statutes:
16 Recrear-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
17 GIMEL.
17 Faze bem ao teu servo, para que viva e observe a tua palavra.
18 Open thou mine eyes, that I may behold
18 Abre tu os meus olhos, para que veja as maravilhas da tua lei.
19 I am a sojourner in the earth:
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 My soul breaketh for the longing
20 A minha alma está quebrantada de desejar os teus juízos em todo o tempo.
21 Thou hast rebuked the proud that are cursed,
21 Tu repreendeste asperamente os soberbos que são amaldiçoa-dos, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Take away from me reproach and contempt;
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
23 Princes also sat and talked against me;
23 Príncipes também se assentaram, e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus estatutos.
24 Thy testimonies also are my delight
24 Também os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
25 DALETH.
25 A minha alma está pegada ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 I declared my ways, and thou answeredst me:
26 Eu te contei os meus caminhos, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 Make me to understand the way of thy precepts:
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim falarei das tuas maravilhas.
28 My soul melteth for heaviness:
28 A minha alma consome-se de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 Remove from me the way of falsehood;
29 Desvia de mim o caminho da falsidade, e concede-me piedosamente a tua lei.
30 I have chosen the way of faithfulness:
30 Escolhi o caminho da verdade; propus-me seguir os teus juízos.
31 I cleave unto thy testimonies:
31 Apego-me aos teus testemunhos; ó Senhor, não me confundas.
32 I will run the way of thy commandments,
32 Correrei pelo caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
33 HE.
33 Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e guardá-lo-ei até o fim.
34 Give me understanding, and I shall keep thy law;
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei, e observá-la-ei de todo o meu coração.
35 Make me to go in the path of thy commandments;
35 Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque nela tenho prazer.
36 Incline my heart unto thy testimonies,
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos, e não à cobiça.
37 Turn away mine eyes from beholding vanity,
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 Confirm unto thy servant thy word,
38 Confirma a tua palavra ao teu servo, que é dedicado ao teu temor.
39 Turn away my reproach whereof I am afraid;
39 Desvia de mim o opróbrio que temo, pois os teus juízos são bons.
40 Behold, I have longed after thy precepts:
40 Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me na tua justiça.
41 VAV.
41 Venham sobre mim também as tuas misericórdias, ó Senhor, e a tua salvação segundo a tua palavra.
42 So shall I have an answer for him that reproacheth me;
42 Assim terei que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
43 And take not the word of truth utterly out of my mouth;
43 E não tires totalmente a palavra de verdade da minha boca, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 So shall I observe thy law continually
44 Assim observarei de contínuo a tua lei para sempre e eternamente.
45 And I shall walk at liberty;
45 E andarei em liberdade; pois busco os teus preceitos.
46 I will also speak of thy testimonies before kings,
46 Também falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47 And I will delight myself in thy commandments,
47 E recrear-me-ei em teus mandamentos, que tenho amado.
48 I will lift up my hands also unto thy commandments, which I have loved;
48 Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amei, e meditarei nos teus estatutos.
49 ZAYIN.
49 Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
50 This is my comfort in my affliction;
50 Isto é a minha consolação na minha aflição, porque a tua palavra me vivificou.
51 The proud have had me greatly in derision:
51 Os soberbos zombaram grandemente de mim; contudo não me desviei da tua lei.
52 I have remembered thine ordinances of old, O Jehovah,
52 Lembrei-me dos teus juízos antiqüíssimos, ó Senhor, e assim me consolei.
53 Hot indignation hath taken hold upon me,
53 Grande indignação se apoderou de mim por causa dos ímpios que abandonam a tua lei.
54 Thy statutes have been my songs
54 Os teus estatutos têm sido os meus cânticos na casa da minha peregrinação.
55 I have remembered thy name, O Jehovah, in the night,
55 Lembrei-me do teu nome, ó Senhor, de noite, e observei a tua lei.
56 This I have had,
56 Isto fiz eu, porque guardei os teus mandamentos.
57 HHETH.
57 O Senhor é a minha porção; eu disse que observaria as tuas palavras.
58 I entreated thy favor with my whole heart:
58 Roguei deveras o teu favor com todo o meu coração; tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
59 I thought on my ways,
59 Considerei os meus caminhos, e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
60 I made haste, and delayed not,
60 Apressei-me, e não me detive, a observar os teus mandamentos.
61 The cords of the wicked have wrapped me round;
61 Bandos de ímpios me despojaram, mas eu não me esqueci da tua lei.
62 At midnight I will rise to give thanks unto thee
62 À meia-noite me levantarei para te louvar, pelos teus justos juízos.
63 I am a companion of all them that fear thee,
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 The earth, O Jehovah, is full of thy lovingkindness:
64 A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade; ensina-me os teus estatutos.
65 TETH.
65 Fizeste bem ao teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
66 Teach me good judgment and knowledge;
66 Ensina-me bom juízo e ciência, pois cri nos teus mandamentos.
67 Before I was afflicted I went astray;
67 Antes de ser afligido andava errado; mas agora tenho guardado a tua palavra.
68 Thou art good, and doest good;
68 Tu és bom e fazes bem; ensina-me os teus estatutos.
69 The proud have forged a lie against me:
69 Os soberbos forjaram mentiras contra mim; mas eu com todo o meu coração guardarei os teus preceitos.
70 Their heart is as fat as grease;
70 Engrossa-se-lhes o coração como gordura, mas eu me recreio na tua lei.
71 It is good for me that I have been afflicted;
71 Foi-me bom ter sido afligido, para que aprendesse os teus estatutos.
72 The law of thy mouth is better unto me
72 Melhor é para mim a lei da tua boca do que milhares de ouro ou prata.
73 YODH.
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me inteligência para entender os teus mandamentos.
74 They that fear thee shall see me and be glad,
74 Os que te temem alegraram-se quando me viram, porque tenho esperado na tua palavra.
75 I know, O Jehovah, that thy judgments are righteous,
75 Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juízos são justos, e que segundo a tua fidelidade me afligiste.
76 Let, I pray thee, thy lovingkindness be for my comfort,
76 Sirva pois a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 Let thy tender mercies come unto me, that I may live;
77 Venham sobre mim as tuas misericórdias, para que viva, pois a tua lei é a minha delícia.
78 Let the proud be put to shame;
78 Confundam-se os soberbos, pois me trataram duma maneira perversa, sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Let those that fear thee turn unto me;
79 Voltem-se para mim os que te temem, e aqueles que têm conhecido os teus testemunhos.
80 Let my heart be perfect in thy statutes,
80 Seja reto o meu coração nos teus estatutos, para que não seja confundido.
81 KAPH.
81 Desfalece a minha alma pela tua salvação, mas espero na tua palavra.
82 Mine eyes fail for thy word,
82 Os meus olhos desfalecem pela tua palavra; entrementes dizia: Quando me consolarás tu?
83 For I am become like a wine-skin in the smoke;
83 Pois estou como odre na fumaça; contudo não me esqueço dos teus estatutos.
84 How many are the days of thy servant?
84 Quantos serão os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 The proud have digged pits for me,
85 Os soberbos me cavaram covas, o que não é conforme a tua lei.
86 All thy commandments are faithful:
86 Todos os teus mandamentos são verdade. Com mentiras me perseguem; ajuda-me.
87 They had almost consumed me upon earth;
87 Quase que me têm consumido sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
88 Quicken me after thy lovingkindness;
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade; assim guardarei o testemunho da tua boca.
89 LAMEDH.
89 Para sempre, ó Senhor, a tua palavra permanece no céu.
90 Thy faithfulness is unto all generations:
90 A tua fidelidade dura de geração em geração; tu firmaste a terra, e ela permanece firme.
91 They abide this day according to thine ordinances;
91 Eles continuam até ao dia de hoje, segundo as tuas ordenações; porque todos são teus servos.
92 Unless thy law had been my delight,
92 Se a tua lei não fora toda a minha recreação, há muito que pereceria na minha aflição.
93 I will never forget thy precepts;
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos; pois por eles me tens vivificado.
94 I am thine, save me;
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 The wicked have waited for me, to destroy me;
95 Os ímpios me esperam para me destruírem, mas eu considerarei os teus testemunhos.
96 I have seen an end of all perfection;
96 Tenho visto fim a toda a perfeição, mas o teu mandamento é amplíssimo.
97 MEM.
97 Oh! quanto amo a tua lei! É a minha meditação em todo o dia.
98 Thy commandments make me wiser than mine enemies;
98 Tu, pelos teus mandamentos, me fazes mais sábio do que os meus inimigos; pois estão sempre comigo.
99 I have more understanding than all my teachers;
99 Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
100 I understand more than the aged,
100 Entendo mais do que os antigos; porque guardo os teus preceitos.
101 I have refrained my feet from every evil way,
101 Desviei os meus pés de todo caminho mau, para guardar a tua palavra.
102 I have not turned aside from thine ordinances;
102 Não me apartei dos teus juízos, pois tu me ensinaste.
103 How sweet are thy words unto my taste!
103 Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar, mais doces do que o mel à minha boca.
104 Through thy precepts I get understanding:
104 Pelos teus mandamentos alcancei entendimento; por isso odeio todo falso caminho.
105 NUN.
105 Lâmpada para os meus pés é tua palavra, e luz para o meu caminho.
106 I have sworn, and have confirmed it,
106 Jurei, e o cumprirei, que guardarei os teus justos juízos.
107 I am afflicted very much:
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
108 Accept, I beseech thee, the freewill-offerings of my mouth, O Jehovah,
108 Aceita, eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca, ó Senhor; ensina-me os teus juízos.
109 My soul is continually in my hand;
109 A minha alma está de contínuo nas minhas mãos; todavia não me esqueço da tua lei.
110 The wicked have laid a snare for me;
110 Os ímpios me armaram laço; contudo não me desviei dos teus preceitos.
111 Thy testimonies have I taken as a heritage for ever;
111 Os teus testemunhos tenho eu tomado por herança para sempre, pois são o gozo do meu coração.
112 I have inclined my heart to perform thy statutes
112 Inclinei o meu coração a guardar os teus estatutos, para sempre, até ao fim.
113 SAMEKH.
113 Odeio os pensamentos vãos, mas amo a tua lei.
114 Thou art my hiding-place and my shield:
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
115 Depart from me, ye evil-doers,
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, pois guardarei os mandamentos do meu Deus.
116 Uphold me according unto thy word, that I may live;
116 Sustenta-me conforme a tua palavra, para que viva, e não me deixes envergonhado da minha esperança.
117 Hold thou me up, and I shall be safe,
117 Sustenta-me, e serei salvo, e de contínuo terei respeito aos teus estatutos.
118 Thou hast set at nought all them that err from thy statutes;
118 Tu tens pisado aos pés todos os que se desviam dos teus estatutos, pois o engano deles é falsidade.
119 Thou puttest away all the wicked of the earth like dross:
119 Tu tiraste da terra todos os ímpios, como a escória, por isso amo os teus testemunhos.
120 My flesh trembleth for fear of thee;
120 O meu corpo se arrepiou com temor de ti, e temi os teus juízos.
121 AYIN.
121 Fiz juízo e justiça; não me entregues aos meus opressores.
122 Be surety for thy servant for good:
122 Fica por fiador do teu servo para o bem; não deixes que os soberbos me oprimam.
123 Mine eyes fail for thy salvation,
123 Os meus olhos desfaleceram pela tua salvação e pela promessa da tua justiça.
124 Deal with thy servant according unto thy lovingkindness,
124 Usa com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
125 I am thy servant; give me understanding,
125 Sou teu servo; dá-me inteligência, para entender os teus testemunhos.
126 It is time for Jehovah to work;
126 Já é tempo de operares, ó Senhor, pois eles têm quebrantado a tua lei.
127 Therefore I love thy commandments
127 Por isso amo os teus mandamentos mais do que o ouro, e ainda mais do que o ouro fino.
128 Therefore I esteem all
128 Por isso estimo todos os teus preceitos acerca de tudo, como retos, e odeio toda falsa vereda.
129 PE.
129 Maravilhosos são os teus testemunhos; portanto, a minha alma os guarda.
130 The opening of thy words giveth light;
130 A entrada das tuas palavras dá luz, dá entendimento aos símplices.
131 I opened wide my mouth, and panted;
131 Abri a minha boca, e respirei, pois que desejei os teus mandamentos.
132 Turn thee unto me, and have mercy upon me,
132 Olha para mim, e tem piedade de mim, conforme usas com os que amam o teu nome.
133 Establish my footsteps in thy word;
133 Ordena os meus passos na tua palavra, e não se apodere de mim iniqüidade alguma.
134 Redeem me from the oppression of man:
134 Livra-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135 Make thy face to shine upon thy servant;
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136 Streams of water run down mine eyes,
136 Rios de águas correm dos meus olhos, porque não guardam a tua lei.
137 TSADHE.
137 Justo és, ó Senhor, e retos são os teus juízos.
138 Thou hast commanded thy testimonies in righteousness
138 Os teus testemunhos que ordenaste são retos e muito fiéis.
139 My zeal hath consumed me,
139 O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
140 Thy word is very pure;
140 A tua palavra é muito pura; portanto, o teu servo a ama.
141 I am small and despised;
141 Pequeno sou e desprezado, porém não me esqueço dos teus mandamentos.
142 Thy righteousness is an everlasting righteousness,
142 A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 Trouble and anguish have taken hold on me;
143 Aflição e angústia se apoderam de mim; contudo os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Thy testimonies are righteous for ever:
144 A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me inteligência, e viverei.
145 QOPH.
145 Clamei de todo o meu coração; escuta-me, Senhor, e guardarei os teus estatutos.
146 I have called unto thee; save me,
146 A ti te invoquei; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 I anticipated the dawning of the morning, and cried:
147 Antecipei o cair da noite, e clamei; esperei na tua palavra.
148 Mine eyes anticipated the night-watches,
148 Os meus olhos anteciparam as vigílias da noite, para meditar na tua palavra.
149 Hear my voice according unto thy lovingkindness:
149 Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade; vivifica-me, ó Senhor, segundo o teu juízo.
150 They draw nigh that follow after wickedness;
150 Aproximam-se os que se dão a maus tratos; afastam-se da tua lei.
151 Thou art nigh, O Jehovah;
151 Tu estás perto, ó Senhor, e todos os teus mandamentos são a verdade.
152 Of old have I known from thy testimonies,
152 Acerca dos teus testemunhos soube, desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre.
153 RESH.
153 Olha para a minha aflição, e livra-me, pois não me esqueci da tua lei.
154 Plead thou my cause, and redeem me:
154 Pleiteia a minha causa, e livra-me; vivifica-me segundo a tua palavra.
155 Salvation is far from the wicked;
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
156 Great are thy tender mercies, O Jehovah:
156 Muitas são, ó Senhor, as tuas misericórdias; vivifica-me segundo os teus juízos.
157 Many are my persecutors and mine adversaries;
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; mas não me desvio dos teus testemunhos.
158 I beheld the treacherous, and was grieved,
158 Vi os transgressores, e me afligi, porque não observam a tua palavra.
159 Consider how I love thy precepts:
159 Considera como amo os teus preceitos; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua benignidade.
160 The sum of thy word is truth;
160 A tua palavra é a verdade desde o princípio, e cada um dos teus juízos dura para sempre.
161 SHIN.
161 Príncipes me perseguiram sem causa, mas o meu coração temeu a tua palavra.
162 I rejoice at thy word,
162 Folgo com a tua palavra, como aquele que acha um grande despojo.
163 I hate and abhor falsehood;
163 Abomino e odeio a mentira; mas amo a tua lei.
164 Seven times a day do I praise thee,
164 Sete vezes no dia te louvo pelos juízos da tua justiça.
165 Great peace have they that love thy law;
165 Muita paz têm os que amam a tua lei, e para eles não há tropeço.
166 I have hoped for thy salvation, O Jehovah,
166 Senhor, tenho esperado na tua salvação, e tenho cumprido os teus mandamentos.
167 My soul hath observed thy testimonies;
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; amo-os excessivamente.
168 I have observed thy precepts and thy testimonies;
168 Tenho observado os teus preceitos, e os teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 TAV.
169 Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor; dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 Let my supplication come before thee:
170 Chegue a minha súplica perante a tua face; livra-me segundo a tua palavra.
171 Let my lips utter praise;
171 Os meus lábios proferiram o louvor, quando me ensinaste os teus estatutos.
172 Let my tongue sing of thy word;
172 A minha língua falará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiça.
173 Let thy hand be ready to help me;
173 Venha a tua mão socorrer-me, pois escolhi os teus preceitos.
174 I have longed for thy salvation, O Jehovah;
174 Tenho desejado a tua salvação, ó Senhor; a tua lei é todo o meu prazer.
175 Let my soul live, and it shall praise thee;
175 Viva a minha alma, e louvar-te-á; ajudem-me os teus juízos.
176 I have gone astray like a lost sheep;
176 Desgarrei-me como a ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.