Salmos 104

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (ASV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Bless Jehovah, O my soul.
1 Bendize, ó minha alma, o Senhor! Senhor, meu Deus, vós sois imensamente grande! De majestade e esplendor vos revestis,
2 Who coverest thyself with light as with a garment;
2 envolvido de luz como de um manto. Vós estendestes o céu qual pavilhão,
3 Who layeth the beams of his chambers in the waters;
3 acima das águas fixastes vossa morada. De nuvens fazeis vosso carro, andais nas asas do vento;
4 Who maketh winds his messengers;
4 fazeis dos ventos os vossos mensageiros, e dos flamejantes relâmpagos vossos ministros.
5 Who laid the foundations of the earth,
5 Fundastes a terra em bases sólidas que são eternamente inabaláveis.
6 Thou coveredst it with the deep as with a vesture;
6 Vós a tínheis coberto com o manto do oceano, as águas ultrapassavam as montanhas.
7 At thy rebuke they fled;
7 Mas à vossa ameaça elas se afastaram, ao estrondo de vosso trovão estremeceram.
8 (The mountains rose, the valleys sank down)
8 Elevaram-se as montanhas, sulcaram-se os vales nos lugares que vós lhes destinastes.
9 Thou hast set a bound that they may not pass over;
9 Estabelecestes os limites, que elas não hão de ultrapassar, para que não mais tornem a cobrir a terra.
10 He sendeth forth springs into the valleys;
10 Mandastes as fontes correr em riachos, que serpeiam por entre os montes.
11 They give drink to every beast of the field;
11 Ali vão beber os animais dos campos, neles matam a sede os asnos selvagens.
12 By them the birds of the heavens have their habitation;
12 Os pássaros do céu vêm aninhar em suas margens, e cantam entre as folhagens.
13 He watereth the mountains from his chambers:
13 Do alto de vossas moradas derramais a chuva nas montanhas, do fruto de vossas obras se farta a terra.
14 He causeth the grass to grow for the cattle,
14 Fazeis brotar a relva para o gado, e plantas úteis ao homem, para que da terra possa extrair o pão
15 And wine that maketh glad the heart of man,
15 e o vinho que alegra o coração do homem, o óleo que lhe faz brilhar o rosto e o pão que lhe sustenta as forças.
16 The trees of Jehovah are filled
16 As árvores do Senhor são cheias de seiva, assim como os cedros do Líbano que ele plantou.
17 Where the birds make their nests:
17 Lá constroem as aves os seus ninhos, nos ciprestes a cegonha tem sua casa.
18 The high mountains are for the wild goats;
18 Os altos montes dão abrigo às cabras, e os rochedos aos arganazes.
19 He appointed the moon for seasons:
19 Fizestes a lua para indicar os tempos; o sol conhece a hora de se pôr.
20 Thou makest darkness, and it is night,
20 Mal estendeis as trevas e já se faz noite, entram a rondar os animais das selvas.
21 The young lions roar after their prey,
21 Rugem os leõezinhos por sua presa, e pedem a Deus o seu sustento.
22 The sun ariseth, they get them away,
22 Mas se retiram ao raiar do sol, e vão se deitar em seus covis.
23 Man goeth forth unto his work
23 É então que o homem sai para o trabalho, e moureja até o entardecer.
24 O Jehovah, how manifold are thy works!
24 Ó Senhor, quão variadas são as vossas obras! Feitas, todas, com sabedoria, a terra está cheia das coisas que criastes.
25 Yonder is the sea, great and wide,
25 Eis o mar, imenso e vasto, onde, sem conta, se agitam animais grandes e pequenos.
26 There go the ships;
26 Nele navegam as naus e o Leviatã que criastes para brincar nas ondas.
27 These wait all for thee,
27 Todos esses seres esperam de vós que lhes deis de comer em seu tempo.
28 Thou givest unto them, they gather;
28 Vós lhes dais e eles o recolhem; abris a mão, e se fartam de bens.
29 Thou hidest thy face, they are troubled;
29 Se desviais o rosto, eles se perturbam; se lhes retirais o sopro, expiram e voltam ao pó donde saíram.
30 Thou sendest forth thy Spirit, they are created;
30 Se enviais, porém, o vosso sopro, eles revivem e renovais a face da terra.
31 Let the glory of Jehovah endure for ever;
31 Ao Senhor, glória eterna; alegre-se o Senhor em suas obras!
32 Who looketh on the earth, and it trembleth;
32 Ele, cujo olhar basta para fazer tremer a terra, e cujo contato inflama as montanhas.
33 I will sing unto Jehovah as long as I live:
33 Enquanto viver, cantarei à glória do Senhor, salmodiarei ao meu Deus enquanto existir.
34 Let my meditation be sweet unto him:
34 Possam minhas palavras lhe ser agradáveis! Minha única alegria se encontra no Senhor.
35 Let sinners be consumed out of the earth.
35 Sejam tirados da terra os pecadores e doravante desapareçam os ímpios. Bendize, ó minha alma, ao Senhor! Aleluia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.