Salmos 104

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (ASV) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Bless Jehovah, O my soul.
1 Bendize, ó minha alma, ao Senhor ! Senhor , Deus meu, tu és magnificentíssimo; estás vestido de glória e de majestade.
2 Who coverest thyself with light as with a garment;
2 Ele cobre-se de luz como de uma veste, estende os céus como uma cortina.
3 Who layeth the beams of his chambers in the waters;
3 Põe nas águas os vigamentos das suas câmaras, faz das nuvens o seu carro e anda sobre as asas do vento.
4 Who maketh winds his messengers;
4 Faz dos ventos seus mensageiros, dos seus ministros, um fogo abrasador.
5 Who laid the foundations of the earth,
5 Lançou os fundamentos da terra, para que não vacile em tempo algum.
6 Thou coveredst it with the deep as with a vesture;
6 Tu a cobriste com o abismo, como com uma veste; as águas estavam sobre os montes;
7 At thy rebuke they fled;
7 à tua repreensão, fugiram; à voz do teu trovão, se apressaram.
8 (The mountains rose, the valleys sank down)
8 Subiram aos montes, desceram aos vales, até ao lugar que para elas fundaste.
9 Thou hast set a bound that they may not pass over;
9 Limite lhes traçaste, que não ultrapassarão, para que não tornem mais a cobrir a terra.
10 He sendeth forth springs into the valleys;
10 Tu, que nos vales fazes rebentar nascentes que correm entre os montes.
11 They give drink to every beast of the field;
11 Dão de beber a todos os animais do campo; os jumentos monteses matam com elas a sua sede.
12 By them the birds of the heavens have their habitation;
12 Junto delas habitam as aves do céu, cantando entre os ramos.
13 He watereth the mountains from his chambers:
13 Ele rega os montes desde as suas câmaras; a terra farta-se do fruto das suas obras.
14 He causeth the grass to grow for the cattle,
14 Ele faz crescer a erva para os animais e a verdura, para o serviço do homem, para que tire da terra o alimento
15 And wine that maketh glad the heart of man,
15 e o vinho que alegra o seu coração; ele faz reluzir o seu rosto com o azeite e o pão, que fortalece o seu coração.
16 The trees of Jehovah are filled
16 Satisfazem-se as árvores do Senhor , os cedros do Líbano que ele plantou,
17 Where the birds make their nests:
17 onde as aves se aninham; quanto à cegonha, a sua casa é nas faias.
18 The high mountains are for the wild goats;
18 Os altos montes são um refúgio para as cabras monteses, e as rochas, para os coelhos.
19 He appointed the moon for seasons:
19 Designou a lua para as estações; o sol conhece o seu ocaso.
20 Thou makest darkness, and it is night,
20 Ordenas a escuridão, e faz-se noite, na qual saem todos os animais da selva.
21 The young lions roar after their prey,
21 Os leõezinhos bramam pela presa e de Deus buscam o seu sustento.
22 The sun ariseth, they get them away,
22 Nasce o sol e logo se recolhem e se deitam nos seus covis.
23 Man goeth forth unto his work
23 Então, sai o homem para a sua lida e para o seu trabalho, até à tarde.
24 O Jehovah, how manifold are thy works!
24 Ó Senhor , quão variadas são as tuas obras! Todas as coisas fizeste com sabedoria; cheia está a terra das tuas riquezas.
25 Yonder is the sea, great and wide,
25 Tal é este vasto e espaçoso mar, onde se movem seres inumeráveis, animais pequenos e grandes.
26 There go the ships;
26 Ali passam os navios; e o leviatã que formaste para nele folgar.
27 These wait all for thee,
27 Todos esperam de ti que lhes dês o seu sustento em tempo oportuno.
28 Thou givest unto them, they gather;
28 Dando-lho tu, eles o recolhem; abres a tua mão, e enchem-se de bens.
29 Thou hidest thy face, they are troubled;
29 Escondes o teu rosto, e ficam perturbados; se lhes tiras a respiração, morrem e voltam ao próprio pó.
30 Thou sendest forth thy Spirit, they are created;
30 Envias o teu Espírito, e são criados, e assim renovas a face da terra.
31 Let the glory of Jehovah endure for ever;
31 A glória do Senhor seja para sempre! Alegre-se o Senhor em suas obras!
32 Who looketh on the earth, and it trembleth;
32 Olhando ele para a terra, ela treme; tocando nos montes, logo fumegam.
33 I will sing unto Jehovah as long as I live:
33 Cantarei ao Senhor enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus, enquanto existir.
34 Let my meditation be sweet unto him:
34 A minha meditação a seu respeito será suave; eu me alegrarei no Senhor .
35 Let sinners be consumed out of the earth.
35 Desapareçam da terra os pecadores, e os ímpios não sejam mais. Bendize, ó minha alma, ao

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.