Salmos 104

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (ASV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Bless Jehovah, O my soul.
1 Bendize, ó minha alma, ao Senhor! Senhor, Deus meu, tu és magnificentíssimo! Estás vestido de honra e de majestade,
2 Who coverest thyself with light as with a garment;
2 tu que te cobres de luz como de um manto, que estendes os céus como uma cortina.
3 Who layeth the beams of his chambers in the waters;
3 És tu que pões nas águas os vigamentos da tua morada, que fazes das nuvens o teu carro, que andas sobre as asas do vento;
4 Who maketh winds his messengers;
4 que fazes dos ventos teus mensageiros, dum fogo abrasador os teus ministros.
5 Who laid the foundations of the earth,
5 Lançaste os fundamentos da terra, para que ela não fosse abalada em tempo algum.
6 Thou coveredst it with the deep as with a vesture;
6 Tu a cobriste do abismo, como dum vestido; as águas estavam sobre as montanhas.
7 At thy rebuke they fled;
7 À tua repreensão fugiram; à voz do teu trovão puseram-se em fuga.
8 (The mountains rose, the valleys sank down)
8 Elevaram-se as montanhas, desceram os vales, até o lugar que lhes determinaste.
9 Thou hast set a bound that they may not pass over;
9 Limite lhes traçaste, que não haviam de ultrapassar, para que não tornassem a cobrir a terra.
10 He sendeth forth springs into the valleys;
10 És tu que nos vales fazes rebentar nascentes, que correm entre as colinas.
11 They give drink to every beast of the field;
11 Dão de beber a todos os animais do campo; ali os asnos monteses matam a sua sede.
12 By them the birds of the heavens have their habitation;
12 Junto delas habitam as aves dos céus; dentre a ramagem fazem ouvir o seu canto.
13 He watereth the mountains from his chambers:
13 Da tua alta morada regas os montes; a terra se farta do fruto das tuas obras.
14 He causeth the grass to grow for the cattle,
14 Fazes crescer erva para os animais, e a verdura para uso do homem, de sorte que da terra tire o alimento,
15 And wine that maketh glad the heart of man,
15 o vinho que alegra o seu coração, o azeite que faz reluzir o seu rosto, e o pão que lhe fortalece o coração.
16 The trees of Jehovah are filled
16 Saciam-se as árvores do Senhor, os cedros do Líbano que ele plantou,
17 Where the birds make their nests:
17 nos quais as aves se aninham, e a cegonha, cuja casa está nos ciprestes.
18 The high mountains are for the wild goats;
18 Os altos montes são um refúgio para as cabras montesas, e as rochas para os querogrilos.
19 He appointed the moon for seasons:
19 Designou a lua para marcar as estações; o sol sabe a hora do seu ocaso.
20 Thou makest darkness, and it is night,
20 Fazes as trevas, e vem a noite, na qual saem todos os animais da selva.
21 The young lions roar after their prey,
21 Os leões novos os animais bramam pela presa, e de Deus buscam o seu sustento.
22 The sun ariseth, they get them away,
22 Quando nasce o sol, logo se recolhem e se deitam nos seus covis.
23 Man goeth forth unto his work
23 Então sai o homem para a sua lida e para o seu trabalho, até a tarde.
24 O Jehovah, how manifold are thy works!
24 Ó Senhor, quão multiformes são as tuas obras! Todas elas as fizeste com sabedoria; a terra está cheia das tuas riquezas.
25 Yonder is the sea, great and wide,
25 Eis também o vasto e espaçoso mar, no qual se movem seres inumeráveis, animais pequenos e grandes.
26 There go the ships;
26 Ali andam os navios, e o leviatã que formaste para nele folgar.
27 These wait all for thee,
27 Todos esperam de ti que lhes dês o sustento a seu tempo.
28 Thou givest unto them, they gather;
28 Tu lho dás, e eles o recolhem; abres a tua mão, e eles se fartam de bens.
29 Thou hidest thy face, they are troubled;
29 Escondes o teu rosto, e ficam perturbados; se lhes tiras a respiração, morrem, e voltam para o seu pó.
30 Thou sendest forth thy Spirit, they are created;
30 Envias o teu fôlego, e são criados; e assim renovas a face da terra.
31 Let the glory of Jehovah endure for ever;
31 Permaneça para sempre a glória do Senhor; regozije-se o Senhor nas suas obras;
32 Who looketh on the earth, and it trembleth;
32 ele olha para a terra, e ela treme; ele toca nas montanhas, e elas fumegam.
33 I will sing unto Jehovah as long as I live:
33 Cantarei ao Senhor enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus enquanto eu existir.
34 Let my meditation be sweet unto him:
34 Seja-lhe agradável a minha meditação; eu me regozijarei no Senhor.
35 Let sinners be consumed out of the earth.
35 Sejam extirpados da terra os pecadores, e não subsistam mais os ímpios. Bendize, ó minha alma, ao Senhor. Louvai ao Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.