Salmos 104
Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (ASV) vs NAA
1 Bless Jehovah, O my soul.
1 Bendiga, minha alma, o Senhor ! como tu és grandioso! Estás revestido de glória e majestade,
2 Who coverest thyself with light as with a garment;
2 coberto de luz como de um manto. Tu estendes o céu como uma cortina,
3 Who layeth the beams of his chambers in the waters;
3 pões nas águas o vigamento da tua morada, tomas as nuvens por carruagem e voas nas asas do vento.
4 Who maketh winds his messengers;
4 Fazes a teus anjos ventos e a teus ministros, labaredas de fogo.
5 Who laid the foundations of the earth,
5 Lançaste os fundamentos da terra, para que ela não se abale em tempo nenhum.
6 Thou coveredst it with the deep as with a vesture;
6 Tomaste o abismo por vestuário e a cobriste; as águas ficaram acima das montanhas.
7 At thy rebuke they fled;
7 Com a tua repreensão, as águas fugiram, com a voz do teu trovão, bateram em retirada.
8 (The mountains rose, the valleys sank down)
8 Elevaram-se os montes, desceram os vales, até o lugar que lhes havias preparado.
9 Thou hast set a bound that they may not pass over;
9 Puseste às águas divisa que não ultrapassarão, para que não voltem a cobrir a terra.
10 He sendeth forth springs into the valleys;
10 Tu fazes rebentar fontes no vale, cujas águas correm entre os montes;
11 They give drink to every beast of the field;
11 dão de beber a todos os animais do campo; os jumentos selvagens matam a sua sede.
12 By them the birds of the heavens have their habitation;
12 Junto delas as aves do céu têm o seu pouso e, por entre a ramagem, elas se põem a cantar.
13 He watereth the mountains from his chambers:
13 Do alto de tua morada, regas os montes; a terra farta-se do fruto de tuas obras.
14 He causeth the grass to grow for the cattle,
14 Fazes crescer a relva para os animais e as plantas que o ser humano cultiva, para que da terra tire o seu alimento:
15 And wine that maketh glad the heart of man,
15 o vinho, que alegra o coração, o azeite, que lhe dá brilho ao rosto, e o pão, que lhe sustém as forças.
16 The trees of Jehovah are filled
16 São saciadas as árvores do e os cedros do Líbano que ele plantou,
17 Where the birds make their nests:
17 em que as aves fazem os seus ninhos; quanto à cegonha, a sua casa é nos ciprestes.
18 The high mountains are for the wild goats;
18 Os altos montes são das cabras-monteses, e as rochas, o refúgio dos arganazes.
19 He appointed the moon for seasons:
19 Fez a lua para marcar o tempo; o sol conhece a hora de se pôr.
20 Thou makest darkness, and it is night,
20 Envias as trevas e vem a noite, na qual vagueiam os animais da selva.
21 The young lions roar after their prey,
21 Os leõezinhos rugem pela presa e buscam de Deus o sustento;
22 The sun ariseth, they get them away,
22 em vindo o sol, eles se recolhem e se acomodam nos seus covis.
23 Man goeth forth unto his work
23 Então as pessoas saem para o seu trabalho e para o seu serviço até a tarde.
24 O Jehovah, how manifold are thy works!
24 Que variedade, Senhor , nas tuas obras! Fizeste todas elas com sabedoria; a terra está cheia das tuas riquezas.
25 Yonder is the sea, great and wide,
25 Eis o mar vasto, imenso, no qual se movem seres sem conta, animais pequenos e grandes.
26 There go the ships;
26 Por ele transitam os navios e o Leviatã que formaste para nele brincar.
27 These wait all for thee,
27 Todos esperam de ti que lhes dês de comer a seu tempo.
28 Thou givest unto them, they gather;
28 Se lhes dás, eles o recolhem; se abres a mão, eles se fartam de bens.
29 Thou hidest thy face, they are troubled;
29 Se escondes o rosto, eles se perturbam; se lhes cortas a respiração, morrem e voltam ao pó.
30 Thou sendest forth thy Spirit, they are created;
30 Envias o teu Espírito, eles são criados, e assim renovas a face da terra.
31 Let the glory of Jehovah endure for ever;
31 Que a glória do Senhor dure para sempre! Exulte o
32 Who looketh on the earth, and it trembleth;
32 Com só olhar para a terra, ele a faz tremer; toca as montanhas, e elas fumegam.
33 I will sing unto Jehovah as long as I live:
33 Cantarei ao Senhor enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus durante a minha vida.
34 Let my meditation be sweet unto him:
34 Seja-lhe agradável a minha meditação; eu me alegrarei no
35 Let sinners be consumed out of the earth.
35 Desapareçam da terra os pecadores, e que os perversos deixem de existir. Bendiga, minha alma, o Aleluia!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.