Salmos 104

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (ASV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Bless Jehovah, O my soul.
1 Todo o meu ser louve o S enhor . Ó S Estás vestido de glória e majestade,
2 Who coverest thyself with light as with a garment;
2 envolto num manto de luz. Estendes a cortina estrelada dos céus,
3 Who layeth the beams of his chambers in the waters;
3 pões as vigas de tua casa nas nuvens de chuva. Fazes das nuvens o teu carro de combate, cavalgas nas asas do vento.
4 Who maketh winds his messengers;
4 Os ventos são teus mensageiros, e as chamas de fogo, teus servos.
5 Who laid the foundations of the earth,
5 Firmaste o mundo sobre seus alicerces, para que jamais seja abalado.
6 Thou coveredst it with the deep as with a vesture;
6 Vestiste a terra com torrentes de água, com água que cobriu até os montes.
7 At thy rebuke they fled;
7 Por tua ordem, as águas fugiram; ao som de teu trovão, saíram correndo.
8 (The mountains rose, the valleys sank down)
8 Montes se ergueram e vales afundaram, ao nível que tu decretaste.
9 Thou hast set a bound that they may not pass over;
9 Estabeleceste um limite para as águas, para que nunca mais cobrissem a terra.
10 He sendeth forth springs into the valleys;
10 Fazes as fontes derramarem água nos vales, e os riachos correm entre os montes.
11 They give drink to every beast of the field;
11 Todos os animais bebem dessa água, e os jumentos selvagens matam a sede.
12 By them the birds of the heavens have their habitation;
12 As aves fazem ninhos junto aos riachos e cantam entre os ramos das árvores.
13 He watereth the mountains from his chambers:
13 De tua habitação celeste, envias chuva sobre os montes e enches a terra com o fruto do teu trabalho.
14 He causeth the grass to grow for the cattle,
14 Fazes o pasto crescer para os animais, e as plantas, para as pessoas cultivarem. Permites que, da terra, colham seu alimento:
15 And wine that maketh glad the heart of man,
15 vinho para alegrar o coração, azeite para fazer brilhar a pele, pão para dar forças.
16 The trees of Jehovah are filled
16 As árvores do S enhor são bem cuidadas, os cedros do Líbano que ele plantou.
17 Where the birds make their nests:
17 Nelas as aves fazem seus ninhos, nos ciprestes as cegonhas têm seu lar.
18 The high mountains are for the wild goats;
18 No alto dos montes vivem as cabras selvagens, nas rochas se escondem os coelhos silvestres.
19 He appointed the moon for seasons:
19 Fizeste a lua para marcar as estações, e o sol sabe a hora de se pôr.
20 Thou makest darkness, and it is night,
20 Envias a escuridão e se faz noite, quando vagueiam os animais do bosque.
21 The young lions roar after their prey,
21 Os leões jovens rugem por sua presa, saem à procura do alimento que Deus lhes provê.
22 The sun ariseth, they get them away,
22 Ao amanhecer eles se recolhem, voltam à toca para descansar.
23 Man goeth forth unto his work
23 Então as pessoas saem para o serviço, onde trabalham até o entardecer.
24 O Jehovah, how manifold are thy works!
24 Ó S enhor , que variedade de coisas criaste! Fizeste todas elas com sabedoria; a terra está cheia de tuas criaturas.
25 Yonder is the sea, great and wide,
25 Ali está o oceano, vasto e imenso, cheio de seres de todo tipo, grandes e pequenos.
26 There go the ships;
26 Por ele passam navios, e o Leviatã,
27 These wait all for thee,
27 Todos dependem de ti para lhes proveres o alimento de que necessitam.
28 Thou givest unto them, they gather;
28 Quando tu lhes dás, eles o recolhem; abres a mão para alimentá-los, e eles ficam satisfeitos.
29 Thou hidest thy face, they are troubled;
29 Se te afastas deles, porém, enchem-se de medo; quando lhes retiras o fôlego, morrem e voltam ao pó.
30 Thou sendest forth thy Spirit, they are created;
30 Quando sopras teu fôlego, novos seres são gerados, e renovas a face da terra.
31 Let the glory of Jehovah endure for ever;
31 Que a glória do S enhor permaneça para sempre; o S
32 Who looketh on the earth, and it trembleth;
32 Basta um olhar, e a terra estremece; com um simples toque, faz fumegar os montes.
33 I will sing unto Jehovah as long as I live:
33 Cantarei ao S enhor enquanto viver, louvarei meu Deus até meu último suspiro.
34 Let my meditation be sweet unto him:
34 Todos os meus pensamentos lhe sejam agradáveis; no S
35 Let sinners be consumed out of the earth.
35 Desapareçam da terra todos os pecadores, deixem de existir para sempre os perversos. Todo o meu ser louve o S Louvado seja o S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.