Salmos 104

Domínio Público. Esta tradução bíblica de domínio público é trazida a você por cortesia de eBible.org. (ASV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Bless Jehovah, O my soul.
1 Bendize, ó minha alma, ao Senhor ! sobrevestido de glória e majestade,
2 Who coverest thyself with light as with a garment;
2 coberto de luz como de um manto. Tu estendes o céu como uma cortina,
3 Who layeth the beams of his chambers in the waters;
3 pões nas águas o vigamento da tua morada, tomas as nuvens por teu carro e voas nas asas do vento.
4 Who maketh winds his messengers;
4 Fazes a teus anjos ventos e a teus ministros, labaredas de fogo.
5 Who laid the foundations of the earth,
5 Lançaste os fundamentos da terra, para que ela não vacile em tempo nenhum.
6 Thou coveredst it with the deep as with a vesture;
6 Tomaste o abismo por vestuário e a cobriste; as águas ficaram acima das montanhas;
7 At thy rebuke they fled;
7 à tua repreensão, fugiram, à voz do teu trovão, bateram em retirada.
8 (The mountains rose, the valleys sank down)
8 Elevaram-se os montes, desceram os vales, até ao lugar que lhes havias preparado.
9 Thou hast set a bound that they may not pass over;
9 Puseste às águas divisa que não ultrapassarão, para que não tornem a cobrir a terra.
10 He sendeth forth springs into the valleys;
10 Tu fazes rebentar fontes no vale, cujas águas correm entre os montes;
11 They give drink to every beast of the field;
11 dão de beber a todos os animais do campo; os jumentos selvagens matam a sua sede.
12 By them the birds of the heavens have their habitation;
12 Junto delas têm as aves do céu o seu pouso e, por entre a ramagem, desferem o seu canto.
13 He watereth the mountains from his chambers:
13 Do alto de tua morada, regas os montes; a terra farta-se do fruto de tuas obras.
14 He causeth the grass to grow for the cattle,
14 Fazes crescer a relva para os animais e as plantas, para o serviço do homem, de sorte que da terra tire o seu pão,
15 And wine that maketh glad the heart of man,
15 o vinho, que alegra o coração do homem, o azeite, que lhe dá brilho ao rosto, e o alimento, que lhe sustém as forças.
16 The trees of Jehovah are filled
16 Avigoram-se as árvores do Senhor e os cedros do Líbano que ele plantou,
17 Where the birds make their nests:
17 em que as aves fazem seus ninhos; quanto à cegonha, a sua casa é nos ciprestes.
18 The high mountains are for the wild goats;
18 Os altos montes são das cabras montesinhas, e as rochas, o refúgio dos arganazes.
19 He appointed the moon for seasons:
19 Fez a lua para marcar o tempo; o sol conhece a hora do seu ocaso.
20 Thou makest darkness, and it is night,
20 Dispões as trevas, e vem a noite, na qual vagueiam os animais da selva.
21 The young lions roar after their prey,
21 Os leõezinhos rugem pela presa e buscam de Deus o sustento;
22 The sun ariseth, they get them away,
22 em vindo o sol, eles se recolhem e se acomodam nos seus covis.
23 Man goeth forth unto his work
23 Sai o homem para o seu trabalho e para o seu encargo até à tarde.
24 O Jehovah, how manifold are thy works!
24 Que variedade, Senhor , nas tuas obras! Todas com sabedoria as fizeste; cheia está a terra das tuas riquezas.
25 Yonder is the sea, great and wide,
25 Eis o mar vasto, imenso, no qual se movem seres sem conta, animais pequenos e grandes.
26 There go the ships;
26 Por ele transitam os navios e o monstro marinho que formaste para nele folgar.
27 These wait all for thee,
27 Todos esperam de ti que lhes dês de comer a seu tempo.
28 Thou givest unto them, they gather;
28 Se lhes dás, eles o recolhem; se abres a mão, eles se fartam de bens.
29 Thou hidest thy face, they are troubled;
29 Se ocultas o rosto, eles se perturbam; se lhes cortas a respiração, morrem e voltam ao seu pó.
30 Thou sendest forth thy Spirit, they are created;
30 Envias o teu Espírito, eles são criados, e, assim, renovas a face da terra.
31 Let the glory of Jehovah endure for ever;
31 A glória do Senhor seja para sempre! Exulte o
32 Who looketh on the earth, and it trembleth;
32 Com só olhar para a terra, ele a faz tremer; toca as montanhas, e elas fumegam.
33 I will sing unto Jehovah as long as I live:
33 Cantarei ao Senhor enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus durante a minha vida.
34 Let my meditation be sweet unto him:
34 Seja-lhe agradável a minha meditação; eu me alegrarei no
35 Let sinners be consumed out of the earth.
35 Desapareçam da terra os pecadores, e já não subsistam os perversos. Bendize, ó minha alma, ao Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.