Salmos 94

asg (ASG) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Vuzavaguɗu, avu Ka̱shile ka kutsupa ili i na a yaꞋin,
1 Ó Senhor , Deus das vinganças, ó Deus das vinganças, resplandece.
2 kayaꞋinkafada ka aduniyan,
2 Exalta-te, ó juiz da terra; dá o pago aos soberbos.
3 Ali n wannai ɗai aza a gbani-gbani
3 Até quando, Senhor , os perversos, até quando exultarão os perversos?
4 Ali n wannai ɗai a̱ kuka̱na̱ ku dansa kavama,
4 Proferem impiedades e falam coisas duras; vangloriam-se os que praticam a iniquidade.
5 Vuzavaguɗu, i ta̱ o ku yokumo uma a̱ nu,
5 Esmagam o teu povo, Senhor , e oprimem a tua herança.
6 A ku una agapa a̱ma̱ci, n omoci,
6 Matam a viúva e o estrangeiro e aos órfãos assassinam.
7 a kudana, <<Vuzavaguɗu wi e kene tsu ba
7 E dizem: O Senhor não o vê; nem disso faz caso o Deus de Jacó.
8 Niniɗai yi okpoi a̱ta̱m,
8 Atendei, ó estúpidos dentre o povo; e vós, insensatos, quando sereis prudentes?
9 Ka̱shile ka na ka yaꞋin atsuvu, a̱yi wi a kupana ba?
9 O que fez o ouvido, acaso, não ouvirá? E o que formou os olhos será que não enxerga?
10 A̱yi ɗa wi o kutono n uduniyan u na u buwai,
10 Porventura, quem repreende as nações não há de punir? Aquele que aos homens dá conhecimento não tem sabedoria?
11 Vuzavaguɗu u yeve ta̱ kusheshe ku vuma,
11 O Senhor conhece os pensamentos do homem, que são pensamentos vãos.
12 Vuzavaguɗu, vuza vu ma̱za̱nga̱ ɗa vuza na vu gbarai,
12 Bem-aventurado o homem, Senhor , a quem tu repreendes, a quem ensinas a tua lei,
13 Adama a na u yongo asuvu a̱ ida̱shi a ayin atakaci,
13 para lhe dares descanso dos dias maus, até que se abra a cova para o ímpio.
14 Adama a na Vuzavaguɗu wi a ku iwan uma a̱ ni ba,
14 Pois o Senhor não há de rejeitar o seu povo, nem desamparar a sua herança.
15 KuyaꞋan ka afada ki ta̱ o kubono a̱ ubuta̱ wa aza a usuɓi,
15 Mas o juízo se converterá em justiça, e segui-la-ão todos os de coração reto.
16 Yayi u kushamkpa ka mu u yaꞋan tsurala n aza a gbani-gbani?
16 Quem se levantará a meu favor, contra os perversos? Quem estará comigo contra os que praticam a iniquidade?
17 Ishi baci Vuzavaguɗu u ɓa̱nka̱ mu ba,
17 Se não fora o auxílio do Senhor , já a minha alma estaria na região do silêncio.
18 N danai, <<Mi ta̱ ukuna u kuyikpa̱,>> ama Vuzavaguɗu, ucigi u nu u na u tsu sabaꞋa ba u keɗe mu ta̱.
18 Quando eu digo: resvala-me o pé, a tua benignidade,
19 Ana atakaci a yaꞋin mu a̱bunda̱i,
19 Nos muitos cuidados que dentro de mim se multiplicam, as tuas consolações me alegram a alma.
20 Wi ta̱ a kuyaꞋan vu ɓolongu tsugono n aza a gbani-gbani?
20 Pode, acaso, associar-se contigo o trono da iniquidade, o qual forja o mal, tendo uma lei por pretexto?
21 O tsu foɓusoko ta̱ uma a usuɓi ka gbani-gbani,
21 Ajuntam-se contra a vida do justo e condenam o sangue inocente.
22 Ama Vuzavaguɗu u tsu ere mu ta̱,
22 Mas o Senhor é o meu baluarte e o meu Deus, o rochedo em que me abrigo.
23 A̱yi ɗa u kutakacika le adama a kawuya ke le,
23 Sobre eles faz recair a sua iniquidade e pela malícia deles próprios os destruirá; o

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 94, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.