Salmos 77

asg (ASG) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 N shika̱i n ka̱la̱ka̱tsu ka̱u u Ka̱shile,
1 Clamei a Deus com a minha voz; a Deus levantei a minha voz, e ele inclinou para mim os ouvidos.
2 A makyan ma atakaci n tsu vasa ta̱ u Vuzavaguɗu,
2 No dia da minha angústia busquei ao Senhor; a minha mão se estendeu de noite e não cessava; a minha alma recusava ser consolada.
3 Makyan ma na n ciɓai n Ka̱shile ɗa n yaꞋin yura̱,
3 Lembrava-me de Deus e me perturbava; queixava-me, e o meu espírito desfalecia. (Selá)
4 U tsu ka̱sukpa̱ mu n lata ba,
4 Sustentaste os meus olhos vigilantes; estou tão perturbado, que não posso falar.
5 N ciɓasai n ayin a na a lazai ɗe,
5 Considerava os dias da antiguidade, os anos dos tempos passados.
6 N ciɓai n vishipa vu va̱ kayin ka̱ɓula̱,
6 De noite chamei à lembrança o meu cântico; meditei em meu coração, e o meu espírito investigou:
7 Ɗa n danai,<<Ayin tutu ɗa Vuzavaguɗu u ku iwan mu?
7 Rejeitará o Senhor para sempre e não tornará a ser favorável?
8 Ucigi u nu u na u tsu sabaꞋa ba
8 Cessou para sempre a sua benignidade? Acabou-se já a promessa que veio de geração em geração?
9 Ka̱shile ka cinukpa ta̱ kupana asuvayali ɗa?
9 Esqueceu-se Deus de ter misericórdia? Ou encerrou ele as suas misericórdias na sua ira? (Selá)
10 <<Ili i na i laꞋi n kuɓa̱la̱ mu a̱ ka̱ɗu i ɗaɗa,
10 E eu disse: isto é enfermidade minha; e logo me lembrei dos anos da destra do Altíssimo.
11 Mi ta̱ a kuciɓa n ulinga u na vu yaꞋansai Vuzavaguɗu,
11 Lembrar-me-ei, pois, das obras do Senhor ; certamente que me lembrarei das tuas maravilhas da antiguidade.
12 Mi ta̱ a̱ kuka̱na̱ kusheshe ili i na vu yaꞋin ra̱ka̱,
12 Meditarei também em todas as tuas obras e falarei dos teus feitos.
13 Ka̱shile, uye u nu u ciɗa u ɗa.
13 O teu caminho, ó Deus, está no santuário. Que deus é tão grande como o nosso Deus?
14 Avu ɗa Ka̱shile ka na ka ci yaꞋan ili mereve,
14 Tu és o Deus que fazes maravilhas; tu fizeste notória a tua força entre os povos.
15 N utsura u nu ɗa vu shiba̱i uma a̱ nu,
15 Com o teu braço remiste o teu povo, os filhos de Jacó e de José. (Selá)
16 Ka̱shile, ana mini me enei nu,
16 As águas te viram, ó Deus, as águas te viram, e tremeram; os abismos também se abalaram.
17 Eleshu o yoꞋi mini,
17 Grossas nuvens se desfizeram em água; os céus retumbaram; as tuas flechas correram de uma para outra parte.
18 Izumgbi i kakpanga i nu i ka̱ra̱Ꞌi a̱ ubuta̱ dem,
18 A voz do teu trovão repercutiu-se nos ares; os relâmpagos alumiaram o mundo; a terra se abalou e tremeu.
19 Vu walai a mala,
19 Pelo mar foi teu caminho, e tuas veredas, pelas grandes águas; e as tuas pegadas não se conheceram.
20 Vu tonoi n uma a̱ nu tsu maguɓi,
20 Guiaste o teu povo, como a um rebanho, pela mão de Moisés e de Arão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 77, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.