Salmos 105

asg (ASG) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Cikpai Vuzavaguɗu,
1 Dêem graças ao Senhor, proclamem o seu nome; divulguem os seus feitos entre as nações.
2 YaꞋankai ni ishipa,
2 Cantem para ele e louvem-no; relatem todas as suas maravilhas.
3 YaꞋin ma̱za̱nga̱ adama a
3 Gloriem-se no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam o Senhor.
4 Zuwai a̱ɗu a̱ ɗa̱ u Vuzavaguɗu,
4 Recorram ao Senhor e ao seu poder; busquem sempre a sua presença.
5 Ciɓai n ulinga u mereve u ni,
5 Lembrem-se das maravilhas que ele fez, dos seus prodígios e das sentenças de juízo que pronunciou,
6 a̱ɗa̱ ntsukaya n kagbashi ka̱ ni Ibirahi,
6 ó descendentes de Abraão, seu servo, ó filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 A̱yi ɗa Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ tsu,
7 Ele é o Senhor, o nosso Deus; seus decretos são para toda a terra.
8 U tsu ciɓa ta̱ n uzuwakpani
8 Ele se lembra para sempre da sua aliança, por mil gerações, da palavra que ordenou,
9 uzuwakpani u na u yaꞋin n Ibirahi,
9 da aliança que fez com Abraão, do juramento que fez a Isaque.
10 u na u dansai u Yakubu mayun ɗa,
10 Ele o confirmou como decreto a Jacó, a Israel como aliança eterna, quando disse:
11 u danai,<<Wa̱ a̱ nu ɗa n ku neke
11 "Darei a você a terra de Canaã, a herança que lhe pertence".
12 A ayin a na biꞋi i kenu,
12 Quando ainda eram poucos, um punhado de peregrinos na terra,
13 a̱ ka̱ka̱ra̱sa̱ a iɗika-iɗika,
13 e vagueavam de nação em nação, de um reino a outro,
14 u ka̱sukpa̱ aza o yoku o doro le ba,
14 ele não permitiu que ninguém os oprimisse, mas a favor deles repreendeu reis, dizendo:
15 a kudana <<Ka̱ta̱ i saꞋwa nzagbi n va̱ ba,
15 "Não toquem nos meus ungidos; não maltratem os meus profetas".
16 U tuka̱i n kambulu a iɗika ya,
16 Ele mandou vir fome sobre a terra e destruiu todo o seu sustento;
17 ɗa u suki vuza e kelime ke le,
17 mas enviou um homem adiante deles, José, que foi vendido como escravo.
18 A̱yi na a shiyai ene a̱ ni n ikani,
18 Machucaram-lhe os pés com correntes e com ferros prenderam-lhe o pescoço,
19 ali makyan ma na kene ku na
19 até cumprir-se a sua predição, e a palavra do Senhor confirmar o que dissera.
20 Mogono ma̱ suki a̱ ka̱sukpa̱ yi,
20 O rei mandou soltá-lo, o governante dos povos o libertou.
21 Ɗa u zuwai ni wo okpo
21 Ele o constituiu senhor de seu palácio e administrador de todos os seus bens,
22 adama a na u ɓarangu
22 para instruir os seus oficiais como desejasse e ensinar a sabedoria às autoridades do rei.
23 Ɗa Isaraila u uwai a Masar,
23 Então Israel foi para o Egito, Jacó viveu como estrangeiro na terra de Cam.
24 Vuzavaguɗu u zuwai,
24 Deus fez proliferar o seu povo, tornou-o mais poderoso do que os seus adversários,
25 Ɗa Vuzavaguɗu u sabaꞋi a̱ɗu a irala i le,
25 e mudou o coração deles para que odiassem o seu povo, para que tramassem contra os seus servos.
26 U suki kagbashi ka̱ ni Musa,
26 Então enviou seu servo Moisés, e Arão, a quem tinha escolhido,
27 A yaꞋansai ukuna u gbagbaꞋin e kelime ke le,
27 por meio dos quais realizou os seus sinais miraculosos e as suas maravilhas na terra de Cam.
28 U suki n ka̱yimbi,
28 Ele enviou trevas, e houve trevas, e eles não se rebelaram contra as suas palavras.
29 U bonokoi mini me le mpasa,
29 Ele transformou as águas deles em sangue, causando a morte dos seus peixes.
30 Iɗika i le i shanai n opoɗo,
30 A terra deles ficou infestada de rãs, até mesmo os aposentos reais.
31 U yaꞋin kadanshi
31 Ele ordenou, e enxames de moscas e piolhos invadiram o território deles.
32 U yoꞋokoi le mini ma atali,
32 Deu-lhes granizo, em vez de chuva, e raios flamejantes por toda a terra deles;
33 ɗa ma lapai ashina a itacishi,
33 arrasou as suas videiras e figueiras e destruiu as árvores do seu território.
34 U yaꞋin kadanshi ɗa ka̱kuma̱ ka akyun ku uta̱i,
34 Ordenou, e vieram enxames de gafanhotos, gafanhotos inumeráveis,
35 A takumai ica̱Ꞌa̱shi yi iɗika i le ra̱ka̱,
35 e devoraram toda a vegetação daquela terra, e consumiram tudo o que a lavoura produziu.
36 Ɗa u lapai muku mu ugiti mi iɗika n le ra̱ka̱,
36 Depois matou todos os primogênitos da terra deles, todas as primícias da virilidade deles.
37 Wu uta̱ka̱i n aza a Isaraila
37 Ele tirou de lá Israel, que saiu cheio de prata e ouro. Não havia em suas tribos quem fraquejasse.
38 Aza a Masar a yaꞋin,
38 Os egípcios alegraram-se quando eles saíram, pois estavam com verdadeiro pavor dos israelitas.
39 U zuwai keleshu n kanna,
39 Ele estendeu uma nuvem para lhes dar sombra, e fogo para iluminar a noite.
40 O folonoi ɗa u nekei le nroni,
40 Pediram, e ele enviou codornizes, e saciou-os com pão do céu.
41 U ka̱ga̱lukpa̱i katali
41 Ele fendeu a rocha, e jorrou água, que escorreu como um rio pelo deserto.
42 Adama a na u ciɓa ta̱,
42 Pois ele se lembrou da santa promessa que fizera ao seu servo Abraão.
43 Wu utuka̱i uma a̱ ni m ma̱za̱nga̱,
43 Fez sair cheio de júbilo o seu povo, e os seus escolhidos, com cânticos alegres.
44 Ɗa u nekei le iɗika ya aza a KanaꞋana,
44 Deu-lhes as terras das nações, e eles tomaram posse do fruto do trabalho de outros povos,
45 adama a na o tono wila̱ u ni,
45 para que obedecessem aos seus decretos e guardassem as suas leis. Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.