Salmos 105
asg (ASG) vs BKJ
1 Cikpai Vuzavaguɗu,
1 Dai graças ao SENHOR, invocai o seu nome; fazei conhecidos os seus feitos entre os povos.
2 YaꞋankai ni ishipa,
2 Cantai-lhe, cantai-lhe salmos; falai de todas as suas obras maravilhosas.
3 YaꞋin ma̱za̱nga̱ adama a
3 Gloriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração daqueles que buscam ao SENHOR.
4 Zuwai a̱ɗu a̱ ɗa̱ u Vuzavaguɗu,
4 Buscai ao SENHOR e a sua força; buscai a sua face continuamente.
5 Ciɓai n ulinga u mereve u ni,
5 Lembrai-vos das obras maravilhosas que ele fez, dos seus prodígios e dos juízos da sua boca;
6 a̱ɗa̱ ntsukaya n kagbashi ka̱ ni Ibirahi,
6 Ó vós, semente de Abraão, seu servo, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 A̱yi ɗa Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ tsu,
7 Ele é o SENHOR nosso Deus; os seus juízos estão em toda a terra.
8 U tsu ciɓa ta̱ n uzuwakpani
8 Ele lembrou-se do seu pacto para sempre, da palavra que ordenou a milhares de gerações.
9 uzuwakpani u na u yaꞋin n Ibirahi,
9 O qual pacto fez com Abraão, e o seu juramento a Isaque.
10 u na u dansai u Yakubu mayun ɗa,
10 E confirmou o mesmo a Jacó por uma lei, e a Israel por um pacto eterno,
11 u danai,<<Wa̱ a̱ nu ɗa n ku neke
11 Dizendo: A ti darei a terra de Canaã, a porção da vossa herança.
12 A ayin a na biꞋi i kenu,
12 Quando eles eram poucos homens em número, sim, muito poucos, e estrangeiros nela;
13 a̱ ka̱ka̱ra̱sa̱ a iɗika-iɗika,
13 Quando foram de uma nação a outra, e de um reino para outro povo;
14 u ka̱sukpa̱ aza o yoku o doro le ba,
14 Não permitiu que homem nenhum os oprimisse, sim, ele repreendeu a reis por sua causa;
15 a kudana <<Ka̱ta̱ i saꞋwa nzagbi n va̱ ba,
15 Dizendo: Não toqueis nos meus ungidos, e não causeis danos aos meus profetas.
16 U tuka̱i n kambulu a iɗika ya,
16 Além disso, chamou a fome sobre a terra, quebrantou todo o sustento de pão.
17 ɗa u suki vuza e kelime ke le,
17 Enviou um homem perante eles, José, que foi vendido como escravo;
18 A̱yi na a shiyai ene a̱ ni n ikani,
18 Cujos pés machucaram com grilhões; foi posto em ferros;
19 ali makyan ma na kene ku na
19 Até o momento em que veio a sua palavra; a palavra do SENHOR o provou.
20 Mogono ma̱ suki a̱ ka̱sukpa̱ yi,
20 O rei ordenou que o soltassem; o governador dos povos o libertou.
21 Ɗa u zuwai ni wo okpo
21 Fê-lo senhor da sua casa, e governador de toda a sua riqueza,
22 adama a na u ɓarangu
22 para sujeitar os seus príncipes ao seu prazer, e ensinar aos seus anciãos a sabedoria.
23 Ɗa Isaraila u uwai a Masar,
23 Israel também veio ao Egito, e Jacó peregrinou na terra de Cam.
24 Vuzavaguɗu u zuwai,
24 E ele aumentou o seu povo grandemente, e o fez mais forte do que os seus inimigos.
25 Ɗa Vuzavaguɗu u sabaꞋi a̱ɗu a irala i le,
25 Mudou o coração deles para que odiassem o seu povo, para que lidassem sutilmente com os seus servos.
26 U suki kagbashi ka̱ ni Musa,
26 Enviou Moisés, seu servo; e Arão, a quem ele tinha escolhido.
27 A yaꞋansai ukuna u gbagbaꞋin e kelime ke le,
27 Mostraram os seus sinais entre eles, e prodígios na terra de Cam.
28 U suki n ka̱yimbi,
28 Ele enviou trevas, e a fez escurecer; e não foram rebeldes à sua palavra.
29 U bonokoi mini me le mpasa,
29 Ele tornou as suas águas em sangue, e matou os seus peixes.
30 Iɗika i le i shanai n opoɗo,
30 A sua terra produziu rãs em abundância, nas câmaras dos seus reis.
31 U yaꞋin kadanshi
31 Ele falou, e vieram vários tipos de moscas, e piolhos em todo seu litoral.
32 U yoꞋokoi le mini ma atali,
32 Ele deu-lhes granizo por chuva, e fogo abrasador na sua terra.
33 ɗa ma lapai ashina a itacishi,
33 Feriu as suas vinhas e também as suas figueiras, e quebrou as árvores dos seus litorais.
34 U yaꞋin kadanshi ɗa ka̱kuma̱ ka akyun ku uta̱i,
34 Ele falou e vieram locustas e lagartas sem número.
35 A takumai ica̱Ꞌa̱shi yi iɗika i le ra̱ka̱,
35 E comeram toda a erva da sua terra, e devoraram o fruto do seu solo.
36 Ɗa u lapai muku mu ugiti mi iɗika n le ra̱ka̱,
36 Ele também feriu a todos os primogênitos da sua terra, o principal de todas as suas forças.
37 Wu uta̱ka̱i n aza a Isaraila
37 Ele os tirou com prata e ouro, e não houve uma pessoa fraca entre as suas tribos.
38 Aza a Masar a yaꞋin,
38 O Egito se alegrou quando eles partiram, pois o medo caíra sobre eles.
39 U zuwai keleshu n kanna,
39 Ele espalhou uma nuvem por coberta, e um fogo para dar luz à noite.
40 O folonoi ɗa u nekei le nroni,
40 O povo pediu e ele trouxe codornas, e os saciou de pão do céu.
41 U ka̱ga̱lukpa̱i katali
41 Ele abriu a rocha, e as águas saíram; correram pelos lugares secos, como um rio.
42 Adama a na u ciɓa ta̱,
42 Pois ele se lembrou da sua santa promessa, e de Abraão, seu servo.
43 Wu utuka̱i uma a̱ ni m ma̱za̱nga̱,
43 E trouxe dali o seu povo com alegria, e os seus escolhidos com regozijo.
44 Ɗa u nekei le iɗika ya aza a KanaꞋana,
44 E deu-lhes as terras dos pagãos; e eles herdaram o trabalho dos povos;
45 adama a na o tono wila̱ u ni,
45 para que guardassem os seus estatutos, e guardassem as suas leis. Louvai ao SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.