Salmos 105
asg (ASG) vs NAA
1 Cikpai Vuzavaguɗu,
1 Deem graças ao Senhor , invoquem o seu nome; tornem conhecidos entre os povos os seus feitos.
2 YaꞋankai ni ishipa,
2 Cantem a Deus, cantem louvores a ele; falem de todas as suas maravilhas.
3 YaꞋin ma̱za̱nga̱ adama a
3 Gloriem-se no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam o
4 Zuwai a̱ɗu a̱ ɗa̱ u Vuzavaguɗu,
4 Busquem o Senhor e o seu poder; busquem continuamente a sua presença.
5 Ciɓai n ulinga u mereve u ni,
5 Lembrem-se das maravilhas que ele fez, dos seus prodígios e dos juízos de seus lábios,
6 a̱ɗa̱ ntsukaya n kagbashi ka̱ ni Ibirahi,
6 vocês, descendentes de Abraão, seu servo, vocês, filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 A̱yi ɗa Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ tsu,
7 Ele é o Senhor , nosso Deus; os seus juízos permeiam toda a terra.
8 U tsu ciɓa ta̱ n uzuwakpani
8 Lembra-se perpetuamente da sua aliança, da palavra que empenhou para mil gerações;
9 uzuwakpani u na u yaꞋin n Ibirahi,
9 da aliança que fez com Abraão e do juramento que fez a Isaque;
10 u na u dansai u Yakubu mayun ɗa,
10 o qual confirmou a Jacó por decreto e a Israel por aliança perpétua,
11 u danai,<<Wa̱ a̱ nu ɗa n ku neke
11 dizendo: “Eu lhe darei a terra de Canaã como porção da sua herança.”
12 A ayin a na biꞋi i kenu,
12 Quando eles eram em pequeno número, pouquíssimos e estrangeiros na terra de Canaã;
13 a̱ ka̱ka̱ra̱sa̱ a iɗika-iɗika,
13 quando andavam de nação em nação, de um reino para outro reino,
14 u ka̱sukpa̱ aza o yoku o doro le ba,
14 Deus não permitiu que ninguém os oprimisse, e, por amor deles, repreendeu reis,
15 a kudana <<Ka̱ta̱ i saꞋwa nzagbi n va̱ ba,
15 dizendo: “Não toquem nos meus ungidos, nem maltratem os meus profetas.”
16 U tuka̱i n kambulu a iɗika ya,
16 Deus fez vir fome sobre a terra e cortou os meios de se obter pão.
17 ɗa u suki vuza e kelime ke le,
17 Adiante deles enviou um homem, José, que foi vendido como escravo.
18 A̱yi na a shiyai ene a̱ ni n ikani,
18 Apertaram os seus pés com correntes e puseram uma coleira de ferro no seu pescoço,
19 ali makyan ma na kene ku na
19 até cumprir-se a profecia a respeito dele, e tê-lo provado a palavra do
20 Mogono ma̱ suki a̱ ka̱sukpa̱ yi,
20 O rei mandou soltá-lo; o dominador dos povos o pôs em liberdade.
21 Ɗa u zuwai ni wo okpo
21 Constituiu-o senhor de sua casa e administrador de tudo o que possuía,
22 adama a na u ɓarangu
22 para, como bem quisesse, sujeitar os seus príncipes e ensinar a sabedoria aos seus anciãos.
23 Ɗa Isaraila u uwai a Masar,
23 Então Israel entrou no Egito, e Jacó peregrinou na terra de Cam.
24 Vuzavaguɗu u zuwai,
24 Deus fez sobremodo fecundo o seu povo e o tornou mais forte do que os seus opressores.
25 Ɗa Vuzavaguɗu u sabaꞋi a̱ɗu a irala i le,
25 Mudou o coração dos egípcios para que odiassem o seu povo e usassem de astúcia para com os seus servos.
26 U suki kagbashi ka̱ ni Musa,
26 Deus lhes enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem havia escolhido,
27 A yaꞋansai ukuna u gbagbaꞋin e kelime ke le,
27 por meio dos quais fez, entre eles, os seus sinais e maravilhas na terra de Cam.
28 U suki n ka̱yimbi,
28 Enviou trevas, e tudo escureceu; e Moisés e Arão não foram rebeldes à sua palavra.
29 U bonokoi mini me le mpasa,
29 Transformou-lhes as águas em sangue e assim lhes fez morrer os peixes.
30 Iɗika i le i shanai n opoɗo,
30 A terra deles produziu rãs em abundância, até nos aposentos dos reis.
31 U yaꞋin kadanshi
31 Deus falou, e vieram nuvens de moscas e piolhos em toda a terra do Egito.
32 U yoꞋokoi le mini ma atali,
32 Por chuva deu-lhes granizo e fogo chamejante, naquela terra.
33 ɗa ma lapai ashina a itacishi,
33 Devastou-lhes os vinhedos e os figueirais e quebrou as árvores da terra deles.
34 U yaꞋin kadanshi ɗa ka̱kuma̱ ka akyun ku uta̱i,
34 Ele falou, e vieram gafanhotos e lagartas sem conta,
35 A takumai ica̱Ꞌa̱shi yi iɗika i le ra̱ka̱,
35 que devoraram toda a vegetação do país e comeram o fruto dos seus campos.
36 Ɗa u lapai muku mu ugiti mi iɗika n le ra̱ka̱,
36 Também feriu de morte todos os primogênitos da terra deles, as primícias do seu vigor.
37 Wu uta̱ka̱i n aza a Isaraila
37 Então Deus fez sair o seu povo, com prata e ouro, e entre as suas tribos não havia um só inválido.
38 Aza a Masar a yaꞋin,
38 O Egito se alegrou quando eles saíram, porque lhe tinham infundido terror.
39 U zuwai keleshu n kanna,
39 Deus estendeu uma nuvem que lhes servisse de toldo e um fogo para os iluminar de noite.
40 O folonoi ɗa u nekei le nroni,
40 Pediram, e Deus fez vir codornizes e os saciou com pão do céu.
41 U ka̱ga̱lukpa̱i katali
41 Fendeu a rocha, e dela brotaram águas, que correram como um rio pelo deserto.
42 Adama a na u ciɓa ta̱,
42 Porque estava lembrado da sua santa palavra e de Abraão, seu servo.
43 Wu utuka̱i uma a̱ ni m ma̱za̱nga̱,
43 Ele conduziu o seu povo com alegria e, com júbilo, os seus escolhidos.
44 Ɗa u nekei le iɗika ya aza a KanaꞋana,
44 Deu-lhes as terras das nações, e eles se apossaram do fruto do trabalho dos povos,
45 adama a na o tono wila̱ u ni,
45 para que lhe guardassem os preceitos e lhe observassem as leis. Aleluia!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.