Salmos 105

asg (ASG) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Cikpai Vuzavaguɗu,
1 Agradeçam a Deus, o Senhor , anunciem a sua grandeza e contem às nações as coisas que ele fez.
2 YaꞋankai ni ishipa,
2 Cantem a Deus, cantem louvores a ele, falem dos seus atos maravilhosos.
3 YaꞋin ma̱za̱nga̱ adama a
3 Tenham orgulho daquilo que o Santo Deus tem feito. Que fique alegre o coração de todos os que adoram a Deus, o
4 Zuwai a̱ɗu a̱ ɗa̱ u Vuzavaguɗu,
4 Procurem a ajuda do Senhor ; estejam sempre na sua presença. vocês, descendentes de Jacó, o escolhido de Deus, lembrem de tudo o que Deus tem feito, lembrem dos seus grandes e maravilhosos milagres e de como tem condenado os nossos inimigos!
5 Ciɓai n ulinga u mereve u ni,
5 — ausente —
6 a̱ɗa̱ ntsukaya n kagbashi ka̱ ni Ibirahi,
6 — ausente —
7 A̱yi ɗa Vuzavaguɗu Ka̱shile ka̱ tsu,
7 Ele é o Senhor , nosso Deus; os seus mandamentos são para o mundo inteiro.
8 U tsu ciɓa ta̱ n uzuwakpani
8 Ele sempre lembrará da sua aliança e, por milhares de cumprirá as suas promessas.
9 uzuwakpani u na u yaꞋin n Ibirahi,
9 Ele será fiel à aliança feita com Abraão e à promessa que fez com juramento a Isaque.
10 u na u dansai u Yakubu mayun ɗa,
10 Deus fez uma aliança com Jacó para sempre, fez com ele uma aliança eterna.
11 u danai,<<Wa̱ a̱ nu ɗa n ku neke
11 Naquela ocasião Deus disse: “Eu lhe darei a terra de Canaã, e ela será de vocês para sempre.”
12 A ayin a na biꞋi i kenu,
12 Eles eram muito poucos, eram estrangeiros na
13 a̱ ka̱ka̱ra̱sa̱ a iɗika-iɗika,
13 Andavam de país em país, de reino em reino.
14 u ka̱sukpa̱ aza o yoku o doro le ba,
14 Mas Deus não deixou que ninguém os maltratasse e, para protegê-los, avisou reis.
15 a kudana <<Ka̱ta̱ i saꞋwa nzagbi n va̱ ba,
15 Ele disse: “Não toquem nos servos que eu escolhi; não maltratem os meus
16 U tuka̱i n kambulu a iɗika ya,
16 Deus fez com que houvesse fome na terra deles e deixou o seu povo sem alimento.
17 ɗa u suki vuza e kelime ke le,
17 Então mandou na frente deles um homem chamado José, que havia sido vendido como escravo.
18 A̱yi na a shiyai ene a̱ ni n ikani,
18 Os seus pés foram presos com correntes, e no seu pescoço puseram uma coleira de ferro.
19 ali makyan ma na kene ku na
19 José ficou na prisão até que se cumpriu o que ele tinha dito. A palavra do que José estava certo.
20 Mogono ma̱ suki a̱ ka̱sukpa̱ yi,
20 Aí o rei do Egito mandou soltá-lo; o rei de muitas nações o pôs em liberdade.
21 Ɗa u zuwai ni wo okpo
21 Ele o colocou como a mais alta autoridade daquela terra, para governar o país inteiro.
22 adama a na u ɓarangu
22 José recebeu poder para dar ordens aos príncipes do reino e para orientar os conselheiros do rei.
23 Ɗa Isaraila u uwai a Masar,
23 Depois Jacó foi para o Egito e ficou morando naquela terra.
24 Vuzavaguɗu u zuwai,
24 O Senhor Deus fez com que o seu povo tivesse muitos filhos e o tornou mais forte do que os seus inimigos.
25 Ɗa Vuzavaguɗu u sabaꞋi a̱ɗu a irala i le,
25 Ele fez com que os egípcios odiassem o seu povo e fez com que enganassem os israelitas, os servos de Deus.
26 U suki kagbashi ka̱ ni Musa,
26 Então Deus enviou o seu servo Moisés e também Arão, a quem havia escolhido.
27 A yaꞋansai ukuna u gbagbaꞋin e kelime ke le,
27 Eles fizeram milagres de Deus no Egito e ali realizaram coisas maravilhosas.
28 U suki n ka̱yimbi,
28 Deus mandou uma escuridão, que cobriu a terra, mas os egípcios não obedeceram às suas ordens.
29 U bonokoi mini me le mpasa,
29 Ele transformou em sangue os rios do Egito e matou todos os seus peixes.
30 Iɗika i le i shanai n opoɗo,
30 A terra do Egito ficou cheia de rãs, que invadiram até o palácio do rei.
31 U yaꞋin kadanshi
31 Deus deu ordem, e moscas e piolhos encheram todo o país.
32 U yoꞋokoi le mini ma atali,
32 Em vez de chuva, ele mandou chuva de pedra e relâmpagos sobre a terra.
33 ɗa ma lapai ashina a itacishi,
33 Deus destruiu as plantações de uvas e de figos e derrubou todas as árvores.
34 U yaꞋin kadanshi ɗa ka̱kuma̱ ka akyun ku uta̱i,
34 Ele deu ordem, e vieram gafanhotos, tantos, que nem podiam ser contados.
35 A takumai ica̱Ꞌa̱shi yi iɗika i le ra̱ka̱,
35 Os gafanhotos comeram todas as plantas, todas as colheitas do Egito.
36 Ɗa u lapai muku mu ugiti mi iɗika n le ra̱ka̱,
36 Ele matou o filho mais velho de todas as famílias dos egípcios, matou aqueles que eram o orgulho dessas famílias.
37 Wu uta̱ka̱i n aza a Isaraila
37 Então Deus tirou os israelitas daquele país, e eles levaram consigo prata e ouro. Todos eram fortes e cheios de saúde.
38 Aza a Masar a yaꞋin,
38 Os egípcios ficaram contentes quando os israelitas foram embora, pois estavam com medo deles.
39 U zuwai keleshu n kanna,
39 Deus pôs uma nuvem por cima do seu povo e fogo para guiá-los durante a noite.
40 O folonoi ɗa u nekei le nroni,
40 Eles pediram, e Deus mandou codornas e do céu deu a eles pão bastante para matar a fome.
41 U ka̱ga̱lukpa̱i katali
41 Ele partiu uma rocha, e jorrou água, que correu pelo deserto como um rio.
42 Adama a na u ciɓa ta̱,
42 Pois ele lembrou da sua santa promessa feita a Abraão, seu servo.
43 Wu utuka̱i uma a̱ ni m ma̱za̱nga̱,
43 Assim Deus tirou do Egito o seu povo escolhido, e eles saíram de lá cantando e gritando de alegria.
44 Ɗa u nekei le iɗika ya aza a KanaꞋana,
44 Deus lhes deu as terras de outras nações e deixou que tomassem os campos delas,
45 adama a na o tono wila̱ u ni,
45 para que eles obedecessem às suas leis e guardassem os seus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.