Provérbios 8
asg (ASG) vs NAA
1 panai, ugboji wita̱ a̱ meɗevile,
1 Por acaso, não clama a Sabedoria? E o Entendimento não faz ouvir a sua voz?
2 A nsasan, n uye,
2 A Sabedoria se coloca no topo dos lugares elevados, junto ao caminho, nas encruzilhadas das veredas.
3 a̱ ka̱kina̱ ku utsutsu u na u uwai a likuci,
3 Junto aos portões, à entrada da cidade, à entrada dos portões ela está gritando:
4 <<A̱ɗa̱ ali, a̱ ɗa̱ ɗa mi a meɗevile,
4 “É para vocês, homens, que eu clamo; e a minha voz se dirige aos filhos dos homens.
5 A̱ɗa̱ aza unambi u kusheshe, piꞋisai kuyaꞋan ugboji,
5 Vocês, ingênuos, entendam a prudência; e vocês, tolos, entendam a sabedoria.
6 Zuwai atsuvu i pana, adama ana mita̱ a kudana ɗa̱ ili singai,
6 Escutem, pois falarei coisas excelentes; os meus lábios dirão o que é reto.
7 Kadanshi kana n dansai mayun ɗa,
7 Porque a minha boca proclamará a verdade; os meus lábios detestam a maldade.
8 Kadanshi ku una̱ u va̱ ra̱ka̱ kasingai kaꞋa,
8 Todas as palavras da minha boca são justas; não há nelas nenhuma coisa torta, nem perversa.
9 Ra̱ka̱ vu le i ta̱ gaɗi u vuza kuyeve,
9 Todas são retas para os que têm compreensão e justas, para os que acham o conhecimento.
10 Zagba odoki a̱ va̱, una̱ wa azurufa,
10 Aceitem o meu ensino, em vez da prata, e o conhecimento, em lugar do ouro escolhido.
11 adama ana ugboji u lata̱ idolu i singai tsuloboi,
11 Porque a sabedoria é melhor do que as joias, e tudo o que se possa desejar não se compara com ela.
12 <<Mpa, ugboji, mi ta̱ n ugboji,
12 Eu, a Sabedoria, moro com a prudência e disponho de conhecimento e de conselhos.
13 Wovon u Ka̱shile, u ɗaɗa vu iwan kagbanigbani,
13 O temor do Senhor consiste em odiar o mal. Eu odeio a soberba, a arrogância, o mau caminho e a boca que fala coisas perversas.
14 Mita̱ n odoki n ugboji,
14 Meu é o conselho e a verdadeira sabedoria; eu sou o Entendimento, minha é a fortaleza.
15 N ɓa̱nka̱ ta̱ ngono ubuta̱ u tsugono u le,
15 Por meio de mim os reis governam, e os príncipes decretam justiça.
16 N uɓa̱nki u va̱ uɗa ngono ra̱ka̱ mi a kulyaꞋa tsugono,
16 Por meio de mim governam os príncipes, os nobres e todos os juízes da terra.
17 N ciga ta̱ aza ana a cigai mu,
17 Eu amo os que me amam; os que me procuram me encontram.
18 Uciyi n tsugbayin wi ta̱ wa a̱va̱,
18 Riquezas e honra estão comigo, bens duráveis e justiça.
19 Ili i na vu ciya̱i wa̱ a̱ va̱ u laꞋa ta̱ kazanariya ka singai,
19 O meu fruto é melhor do que o ouro, do que o ouro refinado; e o meu rendimento é maior do que a prata escolhida.
20 N wala ta̱ a uye wu usuɓi,
20 Ando pelo caminho da justiça e sigo as veredas do juízo,
21 n neke uciyi wa aza ana a cigai mu,
21 para dotar de bens os que me amam e encher os seus tesouros.”
22 <<Mpa ɗa vuza vu ugiti vuna Vuzavaguɗu u gita̱i kuyaꞋan,
22 O Senhor me possuía no início da sua obra, antes das suas obras mais antigas.
23 A yaꞋan mu ta̱ ali n ayin ugiti,
23 Fui estabelecida desde a eternidade, desde o princípio, antes do começo da terra.
24 A matsa mu ta̱ mala mu uga̱vi,
24 Nasci antes de haver abismos, quando ainda não havia fontes carregadas de águas.
25 Kafu a yaꞋan nsansa,
25 Antes que os montes fossem firmados, antes de haver colinas, eu nasci.
26 kafu uyaꞋan aduniya n akamba
26 Deus ainda não tinha feito a terra, nem os seus campos, nem sequer o princípio do pó do mundo.
27 Mpa mi ta̱ lo ayin ana u yaꞋin gaɗi,
27 Eu estava lá quando ele preparava os céus, quando traçava o horizonte sobre a face do abismo.
28 a na u yaꞋin eleshu gaɗi,
28 Estava lá quando ele firmava as nuvens de cima, quando estabelecia as fontes do abismo,
29 a na u zuwakai malaꞋa u teku,
29 quando fixava ao mar os seus limites, para que as águas não transgredissem a sua ordem. Quando ele compunha os fundamentos da terra,
30 Mpa ugboji mi ta̱ koɓolo n a̱yi, tsu kafuɗi ku ulinga.
30 eu estava com ele e era o seu arquiteto. Dia após dia eu era a sua alegria, divertindo-me em todo o tempo na sua presença,
31 Mi ta̱ ma̱za̱nga̱ n aduniya a̱ni ra̱ka̱,
31 divertindo-me no seu mundo habitável e achando alegria junto aos filhos dos homens.
32 <<Gogo na, a̱ɗa̱nga̱ni a va̱ panai kadanshi ka̱ va̱,
32 Agora, meus filhos, escutem o que eu digo, porque felizes são os que guardam os meus caminhos.
33 Panai, odoki a̱ va̱ adama ana i gbojo,
33 Ouçam o ensino, sejam sábios e não o rejeitem.
34 Vuza vu una̱singai ɗa vuza na u panakai mu,
34 Feliz é aquele que me ouve, vigiando dia após dia diante das minhas portas, esperando na entrada da minha casa.
35 Adama ana vuza na baci dem u ciya̱i mu, u ciya̱ ta̱ wuma.
35 Pois quem me encontra encontra a vida e alcança favor do
36 Ama vuza na baci dem u kpa̱ɗi kuciya̱ mu, u foro ta̱ ka̱cika̱ni,
36 Mas quem peca contra mim violenta a própria alma. Todos os que me odeiam amam a morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.