Provérbios 8
asg (ASG) vs ARC
1 panai, ugboji wita̱ a̱ meɗevile,
1 Não clama, porventura, a Sabedoria? E a Inteligência não dá a sua voz?
2 A nsasan, n uye,
2 No cume das alturas, junto ao caminho, nas encruzilhadas das veredas, ela se coloca.
3 a̱ ka̱kina̱ ku utsutsu u na u uwai a likuci,
3 Da banda das portas da cidade, à entrada da cidade e à entrada das portas está clamando:
4 <<A̱ɗa̱ ali, a̱ ɗa̱ ɗa mi a meɗevile,
4 A vós, ó homens, clamo; e a minha voz se dirige aos filhos dos homens.
5 A̱ɗa̱ aza unambi u kusheshe, piꞋisai kuyaꞋan ugboji,
5 Entendei, ó simples, a prudência; e vós, loucos, entendei de coração.
6 Zuwai atsuvu i pana, adama ana mita̱ a kudana ɗa̱ ili singai,
6 Ouvi, porque proferirei coisas excelentes; os meus lábios se abrirão para a equidade.
7 Kadanshi kana n dansai mayun ɗa,
7 Porque a minha boca proferirá a verdade; os meus lábios abominam a impiedade.
8 Kadanshi ku una̱ u va̱ ra̱ka̱ kasingai kaꞋa,
8 Em justiça são todas as palavras da minha boca; não há nelas nenhuma coisa tortuosa nem perversa.
9 Ra̱ka̱ vu le i ta̱ gaɗi u vuza kuyeve,
9 Todas elas são retas para o que bem as entende e justas, para os que acham o conhecimento.
10 Zagba odoki a̱ va̱, una̱ wa azurufa,
10 Aceitai a minha correção, e não a prata, e o conhecimento mais do que o ouro fino escolhido.
11 adama ana ugboji u lata̱ idolu i singai tsuloboi,
11 Porque melhor é a sabedoria do que os rubins; e de tudo o que se deseja nada se pode comparar com ela.
12 <<Mpa, ugboji, mi ta̱ n ugboji,
12 Eu, a Sabedoria, habito com a prudência e acho a ciência dos conselhos.
13 Wovon u Ka̱shile, u ɗaɗa vu iwan kagbanigbani,
13 O temor do Senhor é aborrecer o mal; a soberba, e a arrogância, e o mau caminho, e a boca perversa aborreço.
14 Mita̱ n odoki n ugboji,
14 Meu é o conselho e a verdadeira sabedoria; eu sou o entendimento, minha é a fortaleza.
15 N ɓa̱nka̱ ta̱ ngono ubuta̱ u tsugono u le,
15 Por mim, reinam os reis, e os príncipes ordenam justiça.
16 N uɓa̱nki u va̱ uɗa ngono ra̱ka̱ mi a kulyaꞋa tsugono,
16 Por mim governam os príncipes e os nobres; sim, todos os juízes da terra.
17 N ciga ta̱ aza ana a cigai mu,
17 Eu amo os que me amam, e os que de madrugada me buscam me acharão.
18 Uciyi n tsugbayin wi ta̱ wa a̱va̱,
18 Riquezas e honra estão comigo; sim, riquezas duráveis e justiça.
19 Ili i na vu ciya̱i wa̱ a̱ va̱ u laꞋa ta̱ kazanariya ka singai,
19 Melhor é o meu fruto do que o ouro, sim, do que o ouro refinado; e as minhas novidades, melhores do que a prata escolhida.
20 N wala ta̱ a uye wu usuɓi,
20 Faço andar pelo caminho da justiça, no meio das veredas do juízo.
21 n neke uciyi wa aza ana a cigai mu,
21 Para fazer herdar bens permanentes aos que me amam e encher os seus tesouros.
22 <<Mpa ɗa vuza vu ugiti vuna Vuzavaguɗu u gita̱i kuyaꞋan,
22 O Senhor me possuiu no princípio de seus caminhos e antes de suas obras mais antigas.
23 A yaꞋan mu ta̱ ali n ayin ugiti,
23 Desde a eternidade, fui ungida; desde o princípio, antes do começo da terra.
24 A matsa mu ta̱ mala mu uga̱vi,
24 Antes de haver abismos, fui gerada; e antes ainda de haver fontes carregadas de águas.
25 Kafu a yaꞋan nsansa,
25 Antes que os montes fossem firmados, antes dos outeiros, eu fui gerada.
26 kafu uyaꞋan aduniya n akamba
26 Ainda ele não tinha feito a terra, nem os campos, nem sequer o princípio do pó do mundo.
27 Mpa mi ta̱ lo ayin ana u yaꞋin gaɗi,
27 Quando ele preparava os céus, aí estava eu; quando compassava ao redor a face do abismo;
28 a na u yaꞋin eleshu gaɗi,
28 quando firmava as nuvens de cima, quando fortificava as fontes do abismo;
29 a na u zuwakai malaꞋa u teku,
29 quando punha ao mar o seu termo, para que as águas não trespassassem o seu mando; quando compunha os fundamentos da terra,
30 Mpa ugboji mi ta̱ koɓolo n a̱yi, tsu kafuɗi ku ulinga.
30 então, eu estava com ele e era seu aluno; e era cada dia as suas delícias, folgando perante ele em todo o tempo,
31 Mi ta̱ ma̱za̱nga̱ n aduniya a̱ni ra̱ka̱,
31 folgando no seu mundo habitável e achando as minhas delícias com os filhos dos homens.
32 <<Gogo na, a̱ɗa̱nga̱ni a va̱ panai kadanshi ka̱ va̱,
32 Agora, pois, filhos, ouvi-me, porque bem-aventurados serão os que guardarem os meus caminhos.
33 Panai, odoki a̱ va̱ adama ana i gbojo,
33 Ouvi a correção, não a rejeiteis e sede sábios.
34 Vuza vu una̱singai ɗa vuza na u panakai mu,
34 Bem-aventurado o homem que me dá ouvidos, velando às minhas portas cada dia, esperando às ombreiras da minha entrada.
35 Adama ana vuza na baci dem u ciya̱i mu, u ciya̱ ta̱ wuma.
35 Porque o que me achar achará a vida e alcançará favor do Senhor .
36 Ama vuza na baci dem u kpa̱ɗi kuciya̱ mu, u foro ta̱ ka̱cika̱ni,
36 Mas o que pecar contra mim violentará a sua própria alma; todos os que me aborrecem amam a morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.