Provérbios 8

asg (ASG) vs BKJ

Sair da comparação
1 panai, ugboji wita̱ a̱ meɗevile,
1 Acaso a sabedoria não clama? E não ergue o entendimento a sua voz?
2 A nsasan, n uye,
2 Ela se posta no topo dos lugares altos, pelo caminho nos lugares das veredas.
3 a̱ ka̱kina̱ ku utsutsu u na u uwai a likuci,
3 Ela clama nos portões, à entrada da cidade, ao chegar às portas.
4 <<A̱ɗa̱ ali, a̱ ɗa̱ ɗa mi a meɗevile,
4 A vós, ó homens, eu clamo; e a minha voz é aos filhos dos homens.
5 A̱ɗa̱ aza unambi u kusheshe, piꞋisai kuyaꞋan ugboji,
5 Ó simples, entendei a sabedoria; e vós tolos sede de coração compreensivo.
6 Zuwai atsuvu i pana, adama ana mita̱ a kudana ɗa̱ ili singai,
6 Ouvi, porque eu falarei de coisas excelentes, e o abrir dos meus lábios será para as coisas certas.
7 Kadanshi kana n dansai mayun ɗa,
7 Porque a minha boca falará a verdade, e os meus lábios abominam a perversidade.
8 Kadanshi ku una̱ u va̱ ra̱ka̱ kasingai kaꞋa,
8 São justas todas as palavras da minha boca; não há nelas nada de mau ou perverso.
9 Ra̱ka̱ vu le i ta̱ gaɗi u vuza kuyeve,
9 Todas elas são claras para aquele que entende, e certas para aquele que encontra o conhecimento.
10 Zagba odoki a̱ va̱, una̱ wa azurufa,
10 Recebei a minha instrução, e não a prata; e o conhecimento, mais do que o ouro fino escolhido.
11 adama ana ugboji u lata̱ idolu i singai tsuloboi,
11 Porque melhor é a sabedoria do que os rubis; e todas as coisas que se podem desejar não se comparam a ela.
12 <<Mpa, ugboji, mi ta̱ n ugboji,
12 Eu, a sabedoria, habito com a prudência, e acho o conhecimento das invenções espirituosas.
13 Wovon u Ka̱shile, u ɗaɗa vu iwan kagbanigbani,
13 O temor do ­SENHOR é odiar o mal; o orgulho, a arrogância, o mau caminho e a boca perversa, eu odeio.
14 Mita̱ n odoki n ugboji,
14 Meu é o conselho e a perfeita sabedoria; eu sou o entendimento, eu tenho força.
15 N ɓa̱nka̱ ta̱ ngono ubuta̱ u tsugono u le,
15 Por mim reinam os reis, e os príncipes decretam justiça.
16 N uɓa̱nki u va̱ uɗa ngono ra̱ka̱ mi a kulyaꞋa tsugono,
16 Por mim príncipes governam, e nobres; todos os juízes da terra.
17 N ciga ta̱ aza ana a cigai mu,
17 Eu amo aqueles que me amam, e os que cedo me buscarem, me acharão.
18 Uciyi n tsugbayin wi ta̱ wa a̱va̱,
18 Riquezas e honra estão comigo; sim, riquezas duráveis e a justiça.
19 Ili i na vu ciya̱i wa̱ a̱ va̱ u laꞋa ta̱ kazanariya ka singai,
19 Meu fruto é melhor do que o ouro; sim, do que o ouro refinado, e o meu rendimento mais do que a prata escolhida.
20 N wala ta̱ a uye wu usuɓi,
20 Guio pelo caminho da justiça, no meio das veredas do juízo;
21 n neke uciyi wa aza ana a cigai mu,
21 para que eu faça herdar bens aqueles que me amam; e eu encherei seus tesouros.
22 <<Mpa ɗa vuza vu ugiti vuna Vuzavaguɗu u gita̱i kuyaꞋan,
22 O ­SENHOR me possuiu no princípio de seu caminho, antes de suas obras mais antigas.
23 A yaꞋan mu ta̱ ali n ayin ugiti,
23 Fui formada desde a eternidade, desde o princípio, antes do começo da terra.
24 A matsa mu ta̱ mala mu uga̱vi,
24 Quando não havia profundidades, fui gerada, quando não havia fontes abundantes de água.
25 Kafu a yaꞋan nsansa,
25 Antes que os montes fossem estabelecidos, antes das colinas, eu fui gerada;
26 kafu uyaꞋan aduniya n akamba
26 enquanto ainda ele não havia feito a terra, nem os campos, nem o princípio do pó do mundo.
27 Mpa mi ta̱ lo ayin ana u yaꞋin gaɗi,
27 Eu estava lá quando ele preparou os céus; quando ele traçou um círculo sobre a face do abismo;
28 a na u yaꞋin eleshu gaɗi,
28 quando ele estabeleceu as nuvens acima; quando fortificou as fontes do abismo;
29 a na u zuwakai malaꞋa u teku,
29 quando ele assinalou ao mar o seu decreto, para que as águas não traspassassem o seu mandamento, quando ele determinou os fundamentos da terra;
30 Mpa ugboji mi ta̱ koɓolo n a̱yi, tsu kafuɗi ku ulinga.
30 então eu estava junto a ele, como um, criando com ele; e eu era diariamente o seu deleite, regozijando-me sempre diante dele;
31 Mi ta̱ ma̱za̱nga̱ n aduniya a̱ni ra̱ka̱,
31 regozijando-me na parte habitável de sua terra; e meus deleites estavam com os filhos dos homens.
32 <<Gogo na, a̱ɗa̱nga̱ni a va̱ panai kadanshi ka̱ va̱,
32 Agora, pois, ó filhos, ouvi-me; porque abençoados são aqueles que guardam os meus caminhos.
33 Panai, odoki a̱ va̱ adama ana i gbojo,
33 Ouvi a instrução, e sede sábios, não a rejeiteis.
34 Vuza vu una̱singai ɗa vuza na u panakai mu,
34 Abençoado é o homem que me ouve, vigiando diariamente aos meus portões, esperando às ombreiras das minhas portas.
35 Adama ana vuza na baci dem u ciya̱i mu, u ciya̱ ta̱ wuma.
35 Porque o que me encontrar, encontrará a vida, e obterá o favor do ­SENHOR.
36 Ama vuza na baci dem u kpa̱ɗi kuciya̱ mu, u foro ta̱ ka̱cika̱ni,
36 Mas aquele que pecar contra mim, arruinará a própria alma; todos aqueles que me odeiam amam a morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.