Provérbios 27

asg (ASG) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ka̱ta̱ vu keɗe a̱pa̱m n makpaꞋa ba,
1 Não te gabes do dia de amanhã porque não sabes o que ele poderá engendrar.
2 Ka̱ta̱ vu cikpa ka̱cika̱nu ba,
2 Que seja outro que te louve, não a tua própria boca; um estranho, não teus próprios lábios.
3 Katali ki ta̱ n a̱miki, kayala feu ta nanai,
3 Pesada é a pedra, pesada a areia, mais pesada ainda é a cólera de um tolo.
4 Wupa ili gbanigbani i ɗa, u tsuna ta̱,
4 Crueldade do furor, ímpetos da cólera: mas quem pode suportar o ciúme?
5 U laꞋa ta̱ vu dansuka vuza e keteshe,
5 Melhor é a correção manifesta do que uma amizade fingida.
6 Ka̱ja̱Ꞌa̱ ko ana u la̱nga̱shi nu ka̱ɗu,
6 As feridas do amigo são provas de lealdade, mas os beijos do que odeia são abundantes.
7 Vuza vu ucuwi u tsu cikala n ku soꞋo ishigi ba,
7 Saciado o apetite, calca aos pés o favo de mel; para o faminto tudo o que é amargo parece doce.
8 Tsuna manunu ma tsu ka̱sukpa̱ cikinda ci ni,
8 Um pássaro que anda longe do seu ninho: tal é o homem que vive longe da sua terra.
9 Ili ma̱gula̱ni n mani ma ma̱gula̱ni ma tsu neke ta̱ ma̱za̱nga̱ a̱ ka̱ɗu,
9 Azeite e incenso alegram o coração: a bondade de um amigo consola a alma.
10 Ka̱ta̱ vu iwan ka̱ja̱Ꞌa̱ ka̱ nu ba, ko ka̱ja̱Ꞌa̱ ka Dada vu nu ba,
10 Não abandones teu amigo, o amigo de teu pai; não vás à casa do teu irmão em dia de aflição. Vale mais um vizinho que está perto, que um irmão distante.
11 Gbojo, maku ma̱va̱ adama ana ka̱ɗu ka̱va̱ ka yaꞋan ma̱za̱nga̱,
11 Sê sábio, meu filho, alegrarás meu coração e eu poderei responder ao que me ultrajar.
12 Vuza vu ugboji u tsu ene ta̱ ka gbani-gbani ka̱ ta̱ u suma,
12 O homem prudente percebe o mal e se põe a salvo; os imprudentes passam adiante e agüentam o peso.
13 Isa motogu ma vuza na wu ushuki ku okpo magan mo komoci,
13 Toma a sua veste, porque ficou fiador de outrem, exige o penhor que deve aos estrangeiros.
14 Vuza na baci de dem u jimgbasai vutoku n kacaꞋa n usana,
14 Quem, desde o amanhecer, louva seu vizinho em alta voz é censurado de o ter amaldiçoado.
15 Vuka vu vishili,
15 Goteira que cai de contínuo em dia de chuva e mulher litigiosa, tudo é a mesma coisa.
16 ɗa baci vu danai vi ta̱ a ku sa̱nka̱i, ka̱ta̱ wo okpo an usa̱nki u wunla̱
16 Querer retê-la, é reter o vento, ou pegar azeite com a mão.
17 Tsu na vuyum vu tsu gboro vuyum
17 O ferro com o ferro se aguça; o homem aguça o homem.
18 Vuza na u tsu la̱na̱ maɗanga ma ma̱biri u tsu lyaꞋa ta̱ umaci u ni,
18 Quem trata de sua figueira, comerá seu fruto; quem cuida do seu senhor, será honrado.
19 Tsu na vuma u tsu inda ka̱cika̱ni a mini,
19 Como o reflexo do rosto na água, assim é o coração do homem para o homem.
20 Asaun n ukpisa̱ a tsu cuwa̱ ba
20 A morada dos mortos e o abismo nunca se enchem; assim os olhos do homem são insaciáveis.
21 Azanariya n azurufa n akina aɗa a tsu kondo a ɗa,
21 Há um crisol para a prata, um forno para o ouro; assim o homem {é provado} pela sua reputação.
22 Jara kalau n mashin a̱ ma̱suku
22 Ainda que pisasses o insensato num triturador, entre os grãos, com um pilão, sua loucura não se separaria dele.
23 La̱na̱ ushiga wi ili kuzuwa i nu,
23 Certifica-te bem do estado do teu gado miúdo; atende aos teus rebanhos,
24 adama ana uciyi u tsu geshe ali a kubana u teku ba,
24 porque a riqueza não é eterna e a coroa não permanece de geração em geração.
25 A tsu kana ta̱ mita̱ ka̱ta̱ masavu mo topo
25 Quando se abre o prado, quando brotam as ervas, uma vez recolhido o feno das montanhas,
26 a tsu tsuyaꞋan ta̱ aminya n cileme tsa nlala,
26 tens ainda cordeiros para te vestir e bodes para pagares um campo,
27 I ta̱ a kuciya̱ mani ma nraɗika ma kulyaꞋa ba̱ri,
27 leite de cabra suficiente para teu sustento, para o sustento de tua casa e a manutenção das tuas servas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.