Provérbios 27
asg (ASG) vs ARA
1 Ka̱ta̱ vu keɗe a̱pa̱m n makpaꞋa ba,
1 Não te glories do dia de amanhã, porque não sabes o que trará à luz.
2 Ka̱ta̱ vu cikpa ka̱cika̱nu ba,
2 Seja outro o que te louve, e não a tua boca; o estrangeiro, e não os teus lábios.
3 Katali ki ta̱ n a̱miki, kayala feu ta nanai,
3 Pesada é a pedra, e a areia é uma carga; mas a ira do insensato é mais pesada do que uma e outra.
4 Wupa ili gbanigbani i ɗa, u tsuna ta̱,
4 Cruel é o furor, e impetuosa, a ira, mas quem pode resistir à inveja?
5 U laꞋa ta̱ vu dansuka vuza e keteshe,
5 Melhor é a repreensão franca do que o amor encoberto.
6 Ka̱ja̱Ꞌa̱ ko ana u la̱nga̱shi nu ka̱ɗu,
6 Leais são as feridas feitas pelo que ama, porém os beijos de quem odeia são enganosos.
7 Vuza vu ucuwi u tsu cikala n ku soꞋo ishigi ba,
7 A alma farta pisa o favo de mel, mas à alma faminta todo amargo é doce.
8 Tsuna manunu ma tsu ka̱sukpa̱ cikinda ci ni,
8 Qual ave que vagueia longe do seu ninho, tal é o homem que anda vagueando longe do seu lar.
9 Ili ma̱gula̱ni n mani ma ma̱gula̱ni ma tsu neke ta̱ ma̱za̱nga̱ a̱ ka̱ɗu,
9 Como o óleo e o perfume alegram o coração, assim, o amigo encontra doçura no conselho cordial.
10 Ka̱ta̱ vu iwan ka̱ja̱Ꞌa̱ ka̱ nu ba, ko ka̱ja̱Ꞌa̱ ka Dada vu nu ba,
10 Não abandones o teu amigo, nem o amigo de teu pai, nem entres na casa de teu irmão no dia da tua adversidade. Mais vale o vizinho perto do que o irmão longe.
11 Gbojo, maku ma̱va̱ adama ana ka̱ɗu ka̱va̱ ka yaꞋan ma̱za̱nga̱,
11 Sê sábio, filho meu, e alegra o meu coração, para que eu saiba responder àqueles que me afrontam.
12 Vuza vu ugboji u tsu ene ta̱ ka gbani-gbani ka̱ ta̱ u suma,
12 O prudente vê o mal e esconde-se; mas os simples passam adiante e sofrem a pena.
13 Isa motogu ma vuza na wu ushuki ku okpo magan mo komoci,
13 Tome-se a roupa àquele que fica fiador por outrem; e, por penhor, àquele que se obriga por mulher estranha.
14 Vuza na baci de dem u jimgbasai vutoku n kacaꞋa n usana,
14 O que bendiz ao seu vizinho em alta voz, logo de manhã, por maldição lhe atribuem o que faz.
15 Vuka vu vishili,
15 O gotejar contínuo no dia de grande chuva e a mulher rixosa são semelhantes;
16 ɗa baci vu danai vi ta̱ a ku sa̱nka̱i, ka̱ta̱ wo okpo an usa̱nki u wunla̱
16 contê-la seria conter o vento, seria pegar o óleo na mão.
17 Tsu na vuyum vu tsu gboro vuyum
17 Como o ferro com o ferro se afia, assim, o homem, ao seu amigo.
18 Vuza na u tsu la̱na̱ maɗanga ma ma̱biri u tsu lyaꞋa ta̱ umaci u ni,
18 O que trata da figueira comerá do seu fruto; e o que cuida do seu senhor será honrado.
19 Tsu na vuma u tsu inda ka̱cika̱ni a mini,
19 Como na água o rosto corresponde ao rosto, assim, o coração do homem, ao homem.
20 Asaun n ukpisa̱ a tsu cuwa̱ ba
20 O inferno e o abismo nunca se fartam, e os olhos do homem nunca se satisfazem.
21 Azanariya n azurufa n akina aɗa a tsu kondo a ɗa,
21 Como o crisol prova a prata, e o forno, o ouro, assim, o homem é provado pelos louvores que recebe.
22 Jara kalau n mashin a̱ ma̱suku
22 Ainda que pises o insensato com mão de gral entre grãos pilados de cevada, não se vai dele a sua estultícia.
23 La̱na̱ ushiga wi ili kuzuwa i nu,
23 Procura conhecer o estado das tuas ovelhas e cuida dos teus rebanhos,
24 adama ana uciyi u tsu geshe ali a kubana u teku ba,
24 porque as riquezas não duram para sempre, nem a coroa, de geração em geração.
25 A tsu kana ta̱ mita̱ ka̱ta̱ masavu mo topo
25 Quando, removido o feno, aparecerem os renovos e se recolherem as ervas dos montes,
26 a tsu tsuyaꞋan ta̱ aminya n cileme tsa nlala,
26 então, os cordeiros te darão as vestes, os bodes, o preço do campo,
27 I ta̱ a kuciya̱ mani ma nraɗika ma kulyaꞋa ba̱ri,
27 e as cabras, leite em abundância para teu alimento, para alimento da tua casa e para sustento das tuas servas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.