Provérbios 27

asg (ASG) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ka̱ta̱ vu keɗe a̱pa̱m n makpaꞋa ba,
1 Não presumas do dia de amanhã, porque não sabes o que ele trará.
2 Ka̱ta̱ vu cikpa ka̱cika̱nu ba,
2 Que um outro te louve, e não a tua própria boca; o estranho, e não os teus lábios.
3 Katali ki ta̱ n a̱miki, kayala feu ta nanai,
3 A pedra é pesada, e a areia é espessa; porém a ira do insensato é mais pesada que ambas.
4 Wupa ili gbanigbani i ɗa, u tsuna ta̱,
4 O furor é cruel e a ira impetuosa, mas quem poderá enfrentar a inveja?
5 U laꞋa ta̱ vu dansuka vuza e keteshe,
5 Melhor é a repreensão franca do que o amor encoberto.
6 Ka̱ja̱Ꞌa̱ ko ana u la̱nga̱shi nu ka̱ɗu,
6 Leais são as feridas feitas pelo amigo, mas os beijos do inimigo são enganosos.
7 Vuza vu ucuwi u tsu cikala n ku soꞋo ishigi ba,
7 A alma farta pisa o favo de mel, mas para a alma faminta todo amargo é doce.
8 Tsuna manunu ma tsu ka̱sukpa̱ cikinda ci ni,
8 Qual a ave que vagueia longe do seu ninho, tal é o homem que anda vagueando longe da sua morada.
9 Ili ma̱gula̱ni n mani ma ma̱gula̱ni ma tsu neke ta̱ ma̱za̱nga̱ a̱ ka̱ɗu,
9 O óleo e o perfume alegram o coração; assim o faz a doçura do amigo pelo conselho cordial.
10 Ka̱ta̱ vu iwan ka̱ja̱Ꞌa̱ ka̱ nu ba, ko ka̱ja̱Ꞌa̱ ka Dada vu nu ba,
10 Não deixes o teu amigo, nem o amigo de teu pai; nem entres na casa de teu irmão no dia da tua adversidade; melhor é o vizinho perto do que o irmão longe.
11 Gbojo, maku ma̱va̱ adama ana ka̱ɗu ka̱va̱ ka yaꞋan ma̱za̱nga̱,
11 Sê sábio, filho meu, e alegra o meu coração, para que tenha alguma coisa que responder àquele que me desprezar.
12 Vuza vu ugboji u tsu ene ta̱ ka gbani-gbani ka̱ ta̱ u suma,
12 O avisado vê o mal e esconde-se; mas os simples passam e sofrem a pena.
13 Isa motogu ma vuza na wu ushuki ku okpo magan mo komoci,
13 Quando alguém fica por fiador do estranho, toma-lhe até a sua roupa, e por penhor àquele que se obriga pela mulher estranha.
14 Vuza na baci de dem u jimgbasai vutoku n kacaꞋa n usana,
14 O que, pela manhã de madrugada, abençoa o seu amigo em alta voz, lho será imputado por maldição.
15 Vuka vu vishili,
15 O gotejar contínuo em dia de grande chuva, e a mulher contenciosa, uma e outra são semelhantes;
16 ɗa baci vu danai vi ta̱ a ku sa̱nka̱i, ka̱ta̱ wo okpo an usa̱nki u wunla̱
16 Tentar moderá-la será como deter o vento, ou como conter o óleo dentro da sua mão direita.
17 Tsu na vuyum vu tsu gboro vuyum
17 Como o ferro com ferro se aguça, assim o homem afia o rosto do seu amigo.
18 Vuza na u tsu la̱na̱ maɗanga ma ma̱biri u tsu lyaꞋa ta̱ umaci u ni,
18 O que cuida da figueira comerá do seu fruto; e o que atenta para o seu senhor será honrado.
19 Tsu na vuma u tsu inda ka̱cika̱ni a mini,
19 Como na água o rosto corresponde ao rosto, assim o coração do homem ao homem.
20 Asaun n ukpisa̱ a tsu cuwa̱ ba
20 Como o inferno e a perdição nunca se fartam, assim os olhos do homem nunca se satisfazem.
21 Azanariya n azurufa n akina aɗa a tsu kondo a ɗa,
21 Como o crisol é para a prata, e o forno para o ouro, assim o homem é provado pelos louvores.
22 Jara kalau n mashin a̱ ma̱suku
22 Ainda que repreendas o tolo como quem bate o trigo com a mão de gral entre grãos pilados, não se apartará dele a sua estultícia.
23 La̱na̱ ushiga wi ili kuzuwa i nu,
23 Procura conhecer o estado das tuas ovelhas; põe o teu coração sobre os teus rebanhos,
24 adama ana uciyi u tsu geshe ali a kubana u teku ba,
24 Porque o tesouro não dura para sempre; e durará a coroa de geração em geração?
25 A tsu kana ta̱ mita̱ ka̱ta̱ masavu mo topo
25 Quando brotar a erva, e aparecerem os renovos, e se juntarem as ervas dos montes,
26 a tsu tsuyaꞋan ta̱ aminya n cileme tsa nlala,
26 Então os cordeiros serão para te vestires, e os bodes para o preço do campo;
27 I ta̱ a kuciya̱ mani ma nraɗika ma kulyaꞋa ba̱ri,
27 E a abastança do leite das cabras para o teu sustento, para sustento da tua casa e para sustento das tuas servas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.