Provérbios 20
asg (ASG) vs VC
1 Ma̱kya̱n ili modoruko i ɗa, ili ku soꞋo yu utsura i tuka̱ n vishili i ɗa,
1 Zombeteiro é o vinho e amotinadora a cerveja: quem quer que se apegue a isto não será sábio.
2 Usuɗukpi u wupa u mogono u tsu zuwa ta̱ kujeꞋe ke ki ikyamba, uteku tsu yura̱ i kawu,
2 O furor do rei é como um rugido de leão: aquele que o provoca, prejudica-se a si mesmo.
3 Ili i tsugbayin i ɗa vuma wu utuka̱ ka̱cika̱ni ubuta̱ u vishili.
3 É uma glória para o homem abster-se de contendas; o tolo, porém, é o único que as procura.
4 Vuza wonvoli u tsu cimba kashina n lyushi ba,
4 Desde o outono o preguiçoso não trabalha: mendigará no tempo da colheita, mas não terá nada.
5 Kusheshe ku ka̱ɗu ku vuma ki ta̱ an mini mu uga̱vi,
5 Água profunda é o conselho no íntimo do homem; o homem inteligente sabe haurir dela.
6 Uma n a̱bunda̱i a tsu sala ta̱ ukuna wu ucigi u le,
6 Muitos homens apregoam a sua bondade, mas quem achará um homem verdadeiramente fiel?
7 Vuza usuɓi u ci yaꞋan ta̱ nwalu n singai,
7 O justo caminha na integridade; ditosos os filhos que o seguirem!
8 Mogono ma na mi ida̱shi a kakuba ka afada,
8 O rei, que está sentado no trono da justiça, só com seu olhar dissipa todo o mal.
9 Ya yi wa kufuɗa wa dana, <<Mpa n ciɗatangu ta̱ ka̱ɗu ka̱va̱,
9 Quem pode dizer: Meu coração está puro, estou limpo de pecado?
10 Kagisamkpatsu ka uwa n ka modoruko,
10 Ter dois pesos e duas medidas é objeto de abominação para o Senhor.
11 A tsu yeve ta̱ muku n kenken a ubuta̱ wu ukuna wi ili i na u tsu yaꞋansa,
11 O menino manifesta logo por seus atos se seu proceder será puro e reto.
12 Atsuvu adama a kupana, a̱shi kpamu adama e ku ene,
12 O ouvido que ouve, o olho que vê, ambas estas coisas fez o Senhor.
13 Ka̱ta̱ vo okpo vuza va alavu ayin tutu ba, adama ana talo unambi wi a̱ ku ka̱na̱ wu.
13 Não sejas amigo do sono, para que não te tornes pobre: abre os olhos e terás pão à vontade.
14 <<Katsuli ka tsu dana ta̱ ili ya i gaꞋan ba, ko kenu,>>
14 Mau, mau! diz o comprador. Mas se gloria ao se retirar.
15 Azanariya n atali a singai i ta̱ lo gbani,
15 Há ouro, há pérola em abundância; jóia rara é a boca sábia.
16 Isai motogu ma vuza na u shamgbai tsu magan mo komoci ka na kalyaꞋi kutan,
16 Toma-lhe a roupa, porque ele respondeu por outrem; exige dele um penhor em proveito dos estranhos.
17 Ilikulya i na a̱ ciya̱i a uye wa a uwa yi ta̱ n uyoꞋo u kulya ka̱u,
17 Saboroso é para o homem o pão defraudado, mas depois terá a boca cheia de cascalhos.
18 N odoki a ɗa kakuna ka tsu gaꞋan,
18 Os projetos triunfam pelo conselho; é com prudência que deve ser dirigida a guerra.
19 Vuza na u tsu ka̱ra̱Ꞌa̱ n udansai a uwa, u tsu palukpa ta̱ ili i na yi u sokongi,
19 O mexiriqueiro trai os segredos: não te familiarizes com um falador.
20 Ɗa baci vuza u shikai dada ni ko a̱na̱kpa̱ ni,
20 Quem amaldiçoa seu pai ou sua mãe {verá} apagar-se sua luz no meio de densas trevas.
21 Ili yu uka̱ni i na a̱ ciya̱i gogoꞋo a ugiti,
21 Herança muito depressa adquirida no princípio não será abençoada no fim.
22 Ka̱ta̱ vu dana, <<Mi ta̱ a kutsupa ka gbani-gbani,>>
22 Não digas: Eu me vingarei! Coloca tua esperança no Senhor, ele te salvará.
23 Kagisamkpatsu ka a uwa ili yu unata i ɗa u Vuzavaguɗu,
23 Ter dois pesos é abominação para o Senhor; uma balança falsa não é coisa boa.
24 Nwalu n vuma dem, Vuzavaguɗu ɗa u foɓusoi,
24 O Senhor é quem dirige os passos do homem: como poderá o homem compreender seu caminho?
25 Maza maꞋa u vuma u reme ili i yoku babu kusheshe
25 É um laço dizer inconsideradamente: Consagrado! e não refletir antes de ter emitido um voto.
26 Mogono mu ugboji ma tsu utuka̱ ta̱ uma a gbani-gbani,
26 O rei sábio joeira os ímpios, faz passar sobre eles a roda.
27 Ayinviki a vuma kutashi ku ɗa ku Vuzavaguɗu,
27 O espírito do homem é uma lâmpada do Senhor: ela penetra os mais íntimos recantos das entranhas.
28 Ucigi koɓolo n kamayun ka tsu kanza ta̱ mogono,
28 Bondade e fidelidade montam guarda ao rei; pela justiça firma-se seu trono.
29 UgaꞋin wa a̱ɗa̱nga̱ni wi ta̱ a utsura u le,
29 A força é o ornato dos jovens; o ornamento dos anciãos são os cabelos brancos.
30 Ulapi wu usuɗukpi u tsu utuka̱ ta̱ ka gbani-gbani,
30 A ferida sangrenta cura o mal; também os golpes, no mais íntimo do corpo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.