Provérbios 20

asg (ASG) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ma̱kya̱n ili modoruko i ɗa, ili ku soꞋo yu utsura i tuka̱ n vishili i ɗa,
1 O vinho é zombador e a bebida forte causa alvoroço; todo aquele que é vencido por eles não é sábio.
2 Usuɗukpi u wupa u mogono u tsu zuwa ta̱ kujeꞋe ke ki ikyamba, uteku tsu yura̱ i kawu,
2 A fúria do rei é como o rugido do leão; quem o provoca peca contra a própria vida.
3 Ili i tsugbayin i ɗa vuma wu utuka̱ ka̱cika̱ni ubuta̱ u vishili.
3 É uma honra para alguém ficar longe de conflitos, mas os insensatos envolvem-se neles.
4 Vuza wonvoli u tsu cimba kashina n lyushi ba,
4 O preguiçoso não ara as terras porque é inverno; por isso, no tempo da colheita, procura e não encontra nada.
5 Kusheshe ku ka̱ɗu ku vuma ki ta̱ an mini mu uga̱vi,
5 Os propósitos do coração humano são como águas profundas, mas quem é inteligente sabe como trazê-los à tona.
6 Uma n a̱bunda̱i a tsu sala ta̱ ukuna wu ucigi u le,
6 Muitos proclamam a sua própria bondade, mas alguém que é digno de confiança, quem o achará?
7 Vuza usuɓi u ci yaꞋan ta̱ nwalu n singai,
7 O justo anda na sua integridade; felizes são os seus filhos depois dele.
8 Mogono ma na mi ida̱shi a kakuba ka afada,
8 Quando o rei se assenta no trono para julgar, com os seus olhos dispersa todo mal.
9 Ya yi wa kufuɗa wa dana, <<Mpa n ciɗatangu ta̱ ka̱ɗu ka̱va̱,
9 Quem pode dizer: “Purifiquei o meu coração; estou limpo do meu pecado”?
10 Kagisamkpatsu ka uwa n ka modoruko,
10 O Senhor detesta o uso de dois pesos e duas medidas; ele detesta tanto uma coisa quanto a outra.
11 A tsu yeve ta̱ muku n kenken a ubuta̱ wu ukuna wi ili i na u tsu yaꞋansa,
11 Até a criança se dá a conhecer pelas suas ações, se o que faz é puro e reto.
12 Atsuvu adama a kupana, a̱shi kpamu adama e ku ene,
12 O ouvido que ouve e o olho que vê, o tanto um como o outro.
13 Ka̱ta̱ vo okpo vuza va alavu ayin tutu ba, adama ana talo unambi wi a̱ ku ka̱na̱ wu.
13 Não ame o sono, para que você não empobreça; abra os olhos e você terá pão de sobra.
14 <<Katsuli ka tsu dana ta̱ ili ya i gaꞋan ba, ko kenu,>>
14 “Não presta! Não vale tanto!” — diz o comprador; mas, quando vai embora, então se gaba do negócio que fez.
15 Azanariya n atali a singai i ta̱ lo gbani,
15 Há ouro e abundância de pérolas, mas palavras que transmitem conhecimento são joia preciosa.
16 Isai motogu ma vuza na u shamgbai tsu magan mo komoci ka na kalyaꞋi kutan,
16 Que se tome a roupa daquele que fica por fiador de um estranho; que ela sirva de penhor, quando ele se compromete por estrangeiros.
17 Ilikulya i na a̱ ciya̱i a uye wa a uwa yi ta̱ n uyoꞋo u kulya ka̱u,
17 O pão que se ganha com fraude pode ser gostoso, mas depois a boca se encherá de areia.
18 N odoki a ɗa kakuna ka tsu gaꞋan,
18 Os planos são estabelecidos mediante os conselhos; faça a guerra com prudência.
19 Vuza na u tsu ka̱ra̱Ꞌa̱ n udansai a uwa, u tsu palukpa ta̱ ili i na yi u sokongi,
19 O mexeriqueiro revela os segredos; portanto, não se meta com quem fala demais.
20 Ɗa baci vuza u shikai dada ni ko a̱na̱kpa̱ ni,
20 Se alguém amaldiçoa o seu pai ou a sua mãe, a sua lâmpada se apagará na mais densa escuridão.
21 Ili yu uka̱ni i na a̱ ciya̱i gogoꞋo a ugiti,
21 A posse antecipada de uma herança no fim não será abençoada.
22 Ka̱ta̱ vu dana, <<Mi ta̱ a kutsupa ka gbani-gbani,>>
22 Não diga: “Vou me vingar do mal”; espere no
23 Kagisamkpatsu ka a uwa ili yu unata i ɗa u Vuzavaguɗu,
23 O Senhor detesta o uso de dois pesos, e uma balança desonesta não é boa.
24 Nwalu n vuma dem, Vuzavaguɗu ɗa u foɓusoi,
24 Os passos de cada pessoa são dirigidos pelo como poderá alguém entender o seu próprio caminho?
25 Maza maꞋa u vuma u reme ili i yoku babu kusheshe
25 É uma armadilha dizer precipitadamente: “Isto é santo!”, e só refletir depois de fazer o voto.
26 Mogono mu ugboji ma tsu utuka̱ ta̱ uma a gbani-gbani,
26 O rei sábio peneira os maus e faz passar sobre eles a roda.
27 Ayinviki a vuma kutashi ku ɗa ku Vuzavaguɗu,
27 O espírito do ser humano é a lâmpada do a qual examina o mais profundo do seu ser.
28 Ucigi koɓolo n kamayun ka tsu kanza ta̱ mogono,
28 Bondade e fidelidade preservam o rei; é com bondade que ele sustém o seu trono.
29 UgaꞋin wa a̱ɗa̱nga̱ni wi ta̱ a utsura u le,
29 A glória dos jovens é a sua força, e a beleza dos velhos são os seus cabelos brancos.
30 Ulapi wu usuɗukpi u tsu utuka̱ ta̱ ka gbani-gbani,
30 Os vergões das feridas purificam do mal, e os açoites limpam o mais íntimo do corpo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.