Provérbios 20

asg (ASG) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ma̱kya̱n ili modoruko i ɗa, ili ku soꞋo yu utsura i tuka̱ n vishili i ɗa,
1 O vinho é escarnecedor, e a bebida forte alvoroçadora; e todo aquele que neles errar não e sábio.
2 Usuɗukpi u wupa u mogono u tsu zuwa ta̱ kujeꞋe ke ki ikyamba, uteku tsu yura̱ i kawu,
2 Como o bramido do leão é o terror do rei; quem o provoca a ira peca contra a sua própria vida.
3 Ili i tsugbayin i ɗa vuma wu utuka̱ ka̱cika̱ni ubuta̱ u vishili.
3 Honroso é para o homem o desviar-se de questões; mas todo insensato se entremete nelas.
4 Vuza wonvoli u tsu cimba kashina n lyushi ba,
4 O preguiçoso não lavra no outono; pelo que mendigará na sega, e nada receberá.
5 Kusheshe ku ka̱ɗu ku vuma ki ta̱ an mini mu uga̱vi,
5 Como águas profundas é o propósito no coração do homem; mas o homem inteligente o descobrirá.
6 Uma n a̱bunda̱i a tsu sala ta̱ ukuna wu ucigi u le,
6 Muitos há que proclamam a sua própria bondade; mas o homem fiel, quem o achará?
7 Vuza usuɓi u ci yaꞋan ta̱ nwalu n singai,
7 O justo anda na sua integridade; bem-aventurados serão os seus filhos depois dele.
8 Mogono ma na mi ida̱shi a kakuba ka afada,
8 Assentando-se o rei no trono do juízo, com os seus olhos joeira a todo malfeitor.
9 Ya yi wa kufuɗa wa dana, <<Mpa n ciɗatangu ta̱ ka̱ɗu ka̱va̱,
9 Quem pode dizer: Purifiquei o meu coração, limpo estou de meu pecado?
10 Kagisamkpatsu ka uwa n ka modoruko,
10 O peso fraudulento e a medida falsa são abominação ao Senhor, tanto uma como outra coisa.
11 A tsu yeve ta̱ muku n kenken a ubuta̱ wu ukuna wi ili i na u tsu yaꞋansa,
11 Até a criança se dá a conhecer pelas suas ações, se a sua conduta é pura e reta.
12 Atsuvu adama a kupana, a̱shi kpamu adama e ku ene,
12 O ouvido que ouve, e o olho que vê, o Senhor os fez a ambos.
13 Ka̱ta̱ vo okpo vuza va alavu ayin tutu ba, adama ana talo unambi wi a̱ ku ka̱na̱ wu.
13 Não ames o sono, para que não empobreças; abre os teus olhos, e te fartarás de pão.
14 <<Katsuli ka tsu dana ta̱ ili ya i gaꞋan ba, ko kenu,>>
14 Nada vale, nada vale, diz o comprador; mas, depois de retirar-se, então se gaba.
15 Azanariya n atali a singai i ta̱ lo gbani,
15 Há ouro e abundância de pedras preciosas; mas os lábios do conhecimento são jóia de grande valor.
16 Isai motogu ma vuza na u shamgbai tsu magan mo komoci ka na kalyaꞋi kutan,
16 Tira a roupa àquele que fica por fiador do estranho; e toma penhor daquele que se obriga por estrangeiros.
17 Ilikulya i na a̱ ciya̱i a uye wa a uwa yi ta̱ n uyoꞋo u kulya ka̱u,
17 Suave é ao homem o pão da mentira; mas depois a sua boca se enche de pedrinhas.
18 N odoki a ɗa kakuna ka tsu gaꞋan,
18 Os projetos se confirmam pelos conselhos; assim, pois, com prudência faze a guerra.
19 Vuza na u tsu ka̱ra̱Ꞌa̱ n udansai a uwa, u tsu palukpa ta̱ ili i na yi u sokongi,
19 O que anda mexericando revela segredos; pelo que não te metas com quem muito abre os seus lábios.
20 Ɗa baci vuza u shikai dada ni ko a̱na̱kpa̱ ni,
20 O que amaldiçoa a seu pai ou a sua mãe, apagar-se-lhe-á a sua lâmpada nas, mais densas trevas.
21 Ili yu uka̱ni i na a̱ ciya̱i gogoꞋo a ugiti,
21 A herança que no princípio é adquirida às pressas, não será abençoada no seu fim.
22 Ka̱ta̱ vu dana, <<Mi ta̱ a kutsupa ka gbani-gbani,>>
22 Não digas: vingar-me-ei do mal; espera pelo Senhor e ele te livrará.
23 Kagisamkpatsu ka a uwa ili yu unata i ɗa u Vuzavaguɗu,
23 Pesos fraudulentos são abomináveis ao Senhor; e balanças enganosas não são boas.
24 Nwalu n vuma dem, Vuzavaguɗu ɗa u foɓusoi,
24 Os passos do homem são dirigidos pelo Senhor; como, pois, poderá o homem entender o seu caminho?
25 Maza maꞋa u vuma u reme ili i yoku babu kusheshe
25 Laço é para o homem dizer precipitadamente: É santo; e, feitos os votos, então refletir.
26 Mogono mu ugboji ma tsu utuka̱ ta̱ uma a gbani-gbani,
26 O rei sábio joeira os ímpios e faz girar sobre eles a roda.
27 Ayinviki a vuma kutashi ku ɗa ku Vuzavaguɗu,
27 O espírito do homem é a lâmpada do Senhor, a qual esquadrinha todo o mais íntimo do coração.
28 Ucigi koɓolo n kamayun ka tsu kanza ta̱ mogono,
28 A benignidade e a verdade guardam o rei; e com a benignidade sustém ele o seu trono.
29 UgaꞋin wa a̱ɗa̱nga̱ni wi ta̱ a utsura u le,
29 A glória dos jovens é a sua força; e a beleza dos velhos são as cãs.
30 Ulapi wu usuɗukpi u tsu utuka̱ ta̱ ka gbani-gbani,
30 Os açoites que ferem purificam do mal; e as feridas penetram até o mais íntimo do corpo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.