Provérbios 20

asg (ASG) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ma̱kya̱n ili modoruko i ɗa, ili ku soꞋo yu utsura i tuka̱ n vishili i ɗa,
1 O vinho é zombadore a bebida fermentada provoca brigas; não é sábio deixar-se dominar por eles.
2 Usuɗukpi u wupa u mogono u tsu zuwa ta̱ kujeꞋe ke ki ikyamba, uteku tsu yura̱ i kawu,
2 O medo que o rei provoca é como o do rugido de um leão; quem o irrita põe em risco a própria vida.
3 Ili i tsugbayin i ɗa vuma wu utuka̱ ka̱cika̱ni ubuta̱ u vishili.
3 É uma honra dar fim a contendas, mas todos insensatos envolvem-se nelas.
4 Vuza wonvoli u tsu cimba kashina n lyushi ba,
4 O preguiçoso não ara a terra na estação própria; mas na época da colheita procura, e não acha nada.
5 Kusheshe ku ka̱ɗu ku vuma ki ta̱ an mini mu uga̱vi,
5 Os propósitos do coração do homem são águas profundas, mas quem tem discernimento os traz à tona.
6 Uma n a̱bunda̱i a tsu sala ta̱ ukuna wu ucigi u le,
6 Muitos se dizem amigos leais, mas um homem fiel, quem poderá achar?
7 Vuza usuɓi u ci yaꞋan ta̱ nwalu n singai,
7 O homem justo leva uma vida íntegra; como são felizes os seus filhos!
8 Mogono ma na mi ida̱shi a kakuba ka afada,
8 Quando o rei se assenta no trono para julgar, com o olhar esmiúça todo o mal.
9 Ya yi wa kufuɗa wa dana, <<Mpa n ciɗatangu ta̱ ka̱ɗu ka̱va̱,
9 Quem poderá dizer: "Purifiquei o coração; estou livre do meu pecado? "
10 Kagisamkpatsu ka uwa n ka modoruko,
10 Pesos adulterados e medidas falsificadas, são coisas que o Senhor detesta.
11 A tsu yeve ta̱ muku n kenken a ubuta̱ wu ukuna wi ili i na u tsu yaꞋansa,
11 Até a criança mostra o que é por suas ações; o seu procedimento revelará se ela é pura e justa.
12 Atsuvu adama a kupana, a̱shi kpamu adama e ku ene,
12 Os ouvidos que ouvem e os olhos que vêem foram feitos pelo Senhor.
13 Ka̱ta̱ vo okpo vuza va alavu ayin tutu ba, adama ana talo unambi wi a̱ ku ka̱na̱ wu.
13 Não ame o sono, ou você acabará ficando pobre; fique desperto, e terá alimento de sobra.
14 <<Katsuli ka tsu dana ta̱ ili ya i gaꞋan ba, ko kenu,>>
14 "Não vale isso! Não vale isso! ", diz o comprador, mas, quando se vai, gaba-se do bom negócio.
15 Azanariya n atali a singai i ta̱ lo gbani,
15 Mesmo onde há ouro e rubis em grande quantidade, os lábios que transmitem conhecimento são uma rara preciosidade.
16 Isai motogu ma vuza na u shamgbai tsu magan mo komoci ka na kalyaꞋi kutan,
16 Tome-se a veste de quem serve de fiador ao estranho; sirva ela de penhor de quem dá garantia a uma mulher leviana.
17 Ilikulya i na a̱ ciya̱i a uye wa a uwa yi ta̱ n uyoꞋo u kulya ka̱u,
17 Saborosa é a comida que se obtém com mentiras, mas depois dá areia na boca.
18 N odoki a ɗa kakuna ka tsu gaꞋan,
18 Os conselhos são importantes para quem quiser fazer planos, e quem sai à guerra precisa de orientação.
19 Vuza na u tsu ka̱ra̱Ꞌa̱ n udansai a uwa, u tsu palukpa ta̱ ili i na yi u sokongi,
19 Quem vive contando casos não guarda segredo; por isso, evite quem fala demais.
20 Ɗa baci vuza u shikai dada ni ko a̱na̱kpa̱ ni,
20 Se alguém amaldiçoar seu pai ou sua mãe, a luz de sua vida se extinguirá na mais profunda escuridão.
21 Ili yu uka̱ni i na a̱ ciya̱i gogoꞋo a ugiti,
21 A herança que se obtém com ganância no princípio, no final não será abençoada.
22 Ka̱ta̱ vu dana, <<Mi ta̱ a kutsupa ka gbani-gbani,>>
22 Não diga: "Eu o farei pagar pelo mal que me fez! " Espere pelo Senhor, e ele dará a vitória a você.
23 Kagisamkpatsu ka a uwa ili yu unata i ɗa u Vuzavaguɗu,
23 O Senhor detesta pesos adulterados, e balanças falsificadas não o agradam.
24 Nwalu n vuma dem, Vuzavaguɗu ɗa u foɓusoi,
24 Os passos do homem são dirigidos pelo Senhor. Como poderia alguém discernir o seu próprio caminho?
25 Maza maꞋa u vuma u reme ili i yoku babu kusheshe
25 É uma armadilha consagrar algo precipitadamente, e só pensar nas conseqüências depois que se fez o voto.
26 Mogono mu ugboji ma tsu utuka̱ ta̱ uma a gbani-gbani,
26 O rei sábio abana os ímpios, e passa sobre eles a roda de debulhar.
27 Ayinviki a vuma kutashi ku ɗa ku Vuzavaguɗu,
27 O espírito do homem é a lâmpada do Senhor, e vasculha cada parte do seu ser.
28 Ucigi koɓolo n kamayun ka tsu kanza ta̱ mogono,
28 A bondade e a fidelidade preservam o rei; por sua bondade ele dá firmeza ao seu trono.
29 UgaꞋin wa a̱ɗa̱nga̱ni wi ta̱ a utsura u le,
29 A beleza dos jovens está na sua força; a glória dos idosos, nos seus cabelos brancos.
30 Ulapi wu usuɗukpi u tsu utuka̱ ta̱ ka gbani-gbani,
30 Os golpes e os ferimentos eliminam o mal; os açoites limpam as profundezas do ser.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.