Provérbios 20

asg (ASG) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ma̱kya̱n ili modoruko i ɗa, ili ku soꞋo yu utsura i tuka̱ n vishili i ɗa,
1 O vinho produz zombadores; o álcool leva a brigas; quem é dominado pela bebida não é sábio.
2 Usuɗukpi u wupa u mogono u tsu zuwa ta̱ kujeꞋe ke ki ikyamba, uteku tsu yura̱ i kawu,
2 O furor do rei é como o rugido do leão; quem provoca sua ira põe a vida em risco.
3 Ili i tsugbayin i ɗa vuma wu utuka̱ ka̱cika̱ni ubuta̱ u vishili.
3 Evitar contendas é sinal de honra; apenas o insensato insiste em brigar.
4 Vuza wonvoli u tsu cimba kashina n lyushi ba,
4 Quem tem preguiça de arar a terra na época certa não terá comida no tempo da colheita.
5 Kusheshe ku ka̱ɗu ku vuma ki ta̱ an mini mu uga̱vi,
5 Os bons conselhos ficam no fundo do coração, mas a pessoa sensata os traz à tona.
6 Uma n a̱bunda̱i a tsu sala ta̱ ukuna wu ucigi u le,
6 Muitos se dizem amigos leais, mas quem pode encontrar alguém realmente confiável?
7 Vuza usuɓi u ci yaꞋan ta̱ nwalu n singai,
7 O justo anda em integridade; felizes os filhos que seguem seus passos.
8 Mogono ma na mi ida̱shi a kakuba ka afada,
8 Quando o rei se senta para julgar, analisa todas as provas e distingue entre o mal e o bem.
9 Ya yi wa kufuɗa wa dana, <<Mpa n ciɗatangu ta̱ ka̱ɗu ka̱va̱,
9 Quem pode dizer: “Purifiquei o coração; estou limpo e sem pecado”?
10 Kagisamkpatsu ka uwa n ka modoruko,
10 Dois pesos e duas medidas: toda espécie de desonestidade é detestável para o S
11 A tsu yeve ta̱ muku n kenken a ubuta̱ wu ukuna wi ili i na u tsu yaꞋansa,
11 Até crianças mostram quem são, por sua conduta, se agem de modo puro e correto.
12 Atsuvu adama a kupana, a̱shi kpamu adama e ku ene,
12 Ouvidos para ouvir e olhos para ver: ambos são dádivas do S
13 Ka̱ta̱ vo okpo vuza va alavu ayin tutu ba, adama ana talo unambi wi a̱ ku ka̱na̱ wu.
13 Se você ama o sono, acabará pobre; mantenha os olhos abertos e terá fartura de alimento!
14 <<Katsuli ka tsu dana ta̱ ili ya i gaꞋan ba, ko kenu,>>
14 O comprador pechincha e diz: “Não vale nada”, mas depois conta vantagem de seu bom negócio.
15 Azanariya n atali a singai i ta̱ lo gbani,
15 As palavras que transmitem conhecimento são mais valiosas que grandes quantidades de ouro e rubis.
16 Isai motogu ma vuza na u shamgbai tsu magan mo komoci ka na kalyaꞋi kutan,
16 Quem aceita ser fiador de um desconhecido perderá a roupa do corpo; ela ficará como pagamento de quem garante a dívida do estranho.
17 Ilikulya i na a̱ ciya̱i a uye wa a uwa yi ta̱ n uyoꞋo u kulya ka̱u,
17 Pão roubado tem sabor doce, mas depois será como areia na boca.
18 N odoki a ɗa kakuna ka tsu gaꞋan,
18 Com bons conselhos os planos são bem-sucedidos; não saia para a guerra sem boas orientações.
19 Vuza na u tsu ka̱ra̱Ꞌa̱ n udansai a uwa, u tsu palukpa ta̱ ili i na yi u sokongi,
19 O fofoqueiro vive espalhando segredos; portanto, evite a companhia de quem fala demais.
20 Ɗa baci vuza u shikai dada ni ko a̱na̱kpa̱ ni,
20 Quem insulta o pai ou a mãe terá sua luz apagada na mais absoluta escuridão.
21 Ili yu uka̱ni i na a̱ ciya̱i gogoꞋo a ugiti,
21 A herança obtida antes da hora acaba não sendo bênção no final.
22 Ka̱ta̱ vu dana, <<Mi ta̱ a kutsupa ka gbani-gbani,>>
22 Não diga: “Vou me vingar deste mal”; espere o S
23 Kagisamkpatsu ka a uwa ili yu unata i ɗa u Vuzavaguɗu,
23 A desonestidade é detestável para o S enhor ; ele não se agrada de balanças adulteradas.
24 Nwalu n vuma dem, Vuzavaguɗu ɗa u foɓusoi,
24 É o S enhor que dirige nossos passos; então por que tentar entender tudo ao longo do caminho?
25 Maza maꞋa u vuma u reme ili i yoku babu kusheshe
25 É uma armadilha prometer algo a Deus apressadamente e só depois calcular o custo.
26 Mogono mu ugboji ma tsu utuka̱ ta̱ uma a gbani-gbani,
26 O rei sábio espalha os perversos como trigo e passa sobre eles a roda de debulhar.
27 Ayinviki a vuma kutashi ku ɗa ku Vuzavaguɗu,
27 A luz do S enhor penetra o espírito humano e revela todas as intenções ocultas.
28 Ucigi koɓolo n kamayun ka tsu kanza ta̱ mogono,
28 Bondade e fidelidade protegem o rei; seu trono é firmado pelo amor.
29 UgaꞋin wa a̱ɗa̱nga̱ni wi ta̱ a utsura u le,
29 A glória dos jovens está em sua força, e o esplendor dos idosos, em seus cabelos brancos.
30 Ulapi wu usuɗukpi u tsu utuka̱ ta̱ ka gbani-gbani,
30 O castigo físico elimina o mal; essa disciplina purifica o coração.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.