Provérbios 20
asg (ASG) vs BKJ
1 Ma̱kya̱n ili modoruko i ɗa, ili ku soꞋo yu utsura i tuka̱ n vishili i ɗa,
1 O vinho é um zombador, a bebida forte é colérica, e quem quer que seja enganado desse modo não é sábio.
2 Usuɗukpi u wupa u mogono u tsu zuwa ta̱ kujeꞋe ke ki ikyamba, uteku tsu yura̱ i kawu,
2 O temor do rei é como o rugido de um leão, quem quer que o provoque à raiva peca contra a sua própria alma.
3 Ili i tsugbayin i ɗa vuma wu utuka̱ ka̱cika̱ni ubuta̱ u vishili.
3 É uma honra para um homem cessar os conflitos, mas todo tolo é intrometido.
4 Vuza wonvoli u tsu cimba kashina n lyushi ba,
4 O preguiçoso não lavrará por causa do frio; portanto, ele mendigará na colheita e nada terá.
5 Kusheshe ku ka̱ɗu ku vuma ki ta̱ an mini mu uga̱vi,
5 Como as águas profundas é o conselho no coração do homem, mas um homem de entendimento a trará para fora.
6 Uma n a̱bunda̱i a tsu sala ta̱ ukuna wu ucigi u le,
6 A maioria dos homens proclamará a todos sua própria bondade, mas um homem fiel, quem pode encontrar?
7 Vuza usuɓi u ci yaꞋan ta̱ nwalu n singai,
7 O homem justo anda na sua integridade; seus filhos são abençoados após ele.
8 Mogono ma na mi ida̱shi a kakuba ka afada,
8 Um rei que se assenta no trono do juízo dissipa todo mal com os seus olhos.
9 Ya yi wa kufuɗa wa dana, <<Mpa n ciɗatangu ta̱ ka̱ɗu ka̱va̱,
9 Quem poderá dizer: Purifiquei o meu coração, eu sou puro de meu pecado?
10 Kagisamkpatsu ka uwa n ka modoruko,
10 Pesos diferentes e medidas diferentes; ambos são igualmente abominação ao SENHOR.
11 A tsu yeve ta̱ muku n kenken a ubuta̱ wu ukuna wi ili i na u tsu yaꞋansa,
11 Até uma criança é conhecida pelos seus feitos, se a sua obra for pura e se está certa.
12 Atsuvu adama a kupana, a̱shi kpamu adama e ku ene,
12 O ouvido que ouve, e o olho que vê, o SENHOR os fez a ambos.
13 Ka̱ta̱ vo okpo vuza va alavu ayin tutu ba, adama ana talo unambi wi a̱ ku ka̱na̱ wu.
13 Não ames o sono, para que não venhas à pobreza; abre os teus olhos, e te satisfarás com o pão.
14 <<Katsuli ka tsu dana ta̱ ili ya i gaꞋan ba, ko kenu,>>
14 Nada vale, nada vale, diz o comprador, mas quando ele vai pelo seu caminho, então ele se gaba.
15 Azanariya n atali a singai i ta̱ lo gbani,
15 Há ouro e abundância de rubis, mas os lábios do conhecimento são joia preciosa.
16 Isai motogu ma vuza na u shamgbai tsu magan mo komoci ka na kalyaꞋi kutan,
16 Toma a sua vestimenta, que é garantia para um estranho, e toma o penhor dele por uma mulher estranha.
17 Ilikulya i na a̱ ciya̱i a uye wa a uwa yi ta̱ n uyoꞋo u kulya ka̱u,
17 O pão do engano é doce para o homem, mas depois a sua boca se encherá de cascalho.
18 N odoki a ɗa kakuna ka tsu gaꞋan,
18 Todo propósito é estabelecido pelo conselho, e com bons conselhos se faz a guerra.
19 Vuza na u tsu ka̱ra̱Ꞌa̱ n udansai a uwa, u tsu palukpa ta̱ ili i na yi u sokongi,
19 Aquele que vai por aí como um mexeriqueiro revela segredos; portanto, não te intrometas com o que lisonjeia com os seus lábios.
20 Ɗa baci vuza u shikai dada ni ko a̱na̱kpa̱ ni,
20 O que amaldiçoa seu pai ou sua mãe, apagar-se-á a sua lâmpada em trevas obscuras.
21 Ili yu uka̱ni i na a̱ ciya̱i gogoꞋo a ugiti,
21 A herança que no princípio é adquirida às pressas, no fim não será abençoada.
22 Ka̱ta̱ vu dana, <<Mi ta̱ a kutsupa ka gbani-gbani,>>
22 Não digas tu: Eu retribuirei o mal, mas espera no SENHOR e ele te salvará.
23 Kagisamkpatsu ka a uwa ili yu unata i ɗa u Vuzavaguɗu,
23 Pesos diferentes são uma abominação ao SENHOR, e a balança falsa não é boa.
24 Nwalu n vuma dem, Vuzavaguɗu ɗa u foɓusoi,
24 Os passos do homem são do SENHOR; como poderá então um homem entender o seu próprio caminho?
25 Maza maꞋa u vuma u reme ili i yoku babu kusheshe
25 Laço é para o homem devorar aquilo que é santo, e só refletir depois de feitos os votos.
26 Mogono mu ugboji ma tsu utuka̱ ta̱ uma a gbani-gbani,
26 Um rei sábio espalha os perversos e traz sobre eles a roda.
27 Ayinviki a vuma kutashi ku ɗa ku Vuzavaguɗu,
27 O espírito do homem é a luz do SENHOR, que esquadrinha todo o interior até o mais íntimo do ventre.
28 Ucigi koɓolo n kamayun ka tsu kanza ta̱ mogono,
28 Misericórdia e verdade preservam o rei, e seu trono é sustentado pela misericórdia.
29 UgaꞋin wa a̱ɗa̱nga̱ni wi ta̱ a utsura u le,
29 A glória dos homens jovens é a sua força, e a beleza dos homens velhos é a cabeça grisalha.
30 Ulapi wu usuɗukpi u tsu utuka̱ ta̱ ka gbani-gbani,
30 O azulado de uma ferida purifica do mal, como também as pancadas que penetram até o mais íntimo do ventre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.