Provérbios 18

asg (ASG) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Vuza na u tsuyaꞋan cija̱Ꞌa̱ ba,
1 O solitário busca o seu próprio interesse e insurge-se contra a verdadeira sabedoria.
2 Kalau ka tsu pana uyoꞋo u ciya̱ kuyeve ba,
2 O insensato não tem prazer no entendimento, senão em externar o seu interior.
3 Makyan mana ka gbani-gbani ka̱ ta̱wa̱i, kugoyi feu ki ta̱ ta̱wa̱,
3 Vindo a perversidade, vem também o desprezo; e, com a ignomínia, a vergonha.
4 Kadanshi ku una̱ u vuma, ki ta̱ n uga̱vi tsu mini,
4 Águas profundas são as palavras da boca do homem, e a fonte da sabedoria, ribeiros transbordantes.
5 U gaꞋan vu yaꞋanka vuma gbani-gbani kasingai,
5 Não é bom ser parcial com o perverso, para torcer o direito contra os justos.
6 Kadanshi ka kalau ka tsu tuka̱ ta̱ n kunani,
6 Os lábios do insensato entram na contenda, e por açoites brada a sua boca.
7 Kadanshi ka kalau ka tsu unai ta̱,
7 A boca do insensato é a sua própria destruição, e os seus lábios, um laço para a sua alma.
8 Kadanshi ka vuza kuyun, ki ta̱ tsu ilikulya yu uyoꞋo,
8 As palavras do maldizente são doces bocados que descem para o mais interior do ventre.
9 Ka iwain ku ulinga,
9 Quem é negligente na sua obra já é irmão do desperdiçador.
10 Kula ku Vuzavaguɗu tsu mashilya mu utsura ma a,
10 Torre forte é o nome do Senhor , à qual o justo se acolhe e está seguro.
11 U vuza vu uciyi, udukuyan u ni tsu likuci yi nshilya n ɗa.
11 Os bens do rico lhe são cidade forte e, segundo imagina, uma alta muralha.
12 Ugbamukaci u tsu vakangu ta̱ vuza,
12 Antes da ruína, gaba-se o coração do homem, e diante da honra vai a humildade.
13 Vuza na baci wu ushuki kadanshi babu u pana,
13 Responder antes de ouvir é estultícia e vergonha.
14 Ayinviki ki a vuma i ta̱ a ku fuɗa kugbama a̱ suvu nu mɓa̱la̱,
14 O espírito firme sustém o homem na sua doença, mas o espírito abatido, quem o pode suportar?
15 Ka̱ɗu ka vuza ugboji ayin tutu ki ta̱ a̱ kula̱nsa̱ uye u kudoku kuyeve,
15 O coração do sábio adquire o conhecimento, e o ouvido dos sábios procura o saber.
16 KuneꞋe ku tsu ɓa̱yuwa̱ ka̱ ta̱ utsutsu,
16 O presente que o homem faz alarga-lhe o caminho e leva-o perante os grandes.
17 Vuzana u tuka̱i kadanshi ka̱ ni n ugiti, u tsu okpo ta̱ adanshi a̱ yi ɗa vuza kamayun,
17 O que começa o pleito parece justo, até que vem o outro e o examina.
18 Kazagba kaꞋa ka̱ tsu tuka̱ kananai uteku,
18 Pelo lançar da sorte, cessam os pleitos, e se decide a causa entre os poderosos.
19 Ɓa̱nka̱ aza̱ nu ele tana i ta̱ a ku ere wu tsu mashilya mu utsura,
19 O irmão ofendido resiste mais que uma fortaleza; suas contendas são ferrolhos de um castelo.
20 Adama a katsupu ka kadanshi ka̱nu,
20 Do fruto da boca o coração se farta, do que produzem os lábios se satisfaz.
21 Ukpa̱ n wuma wi ta̱ a utsura u kelentsu ka̱ nu,
21 A morte e a vida estão no poder da língua; o que bem a utiliza come do seu fruto.
22 Vuza na u ciya̱i vuka, u ciya̱ ta̱ ili singai,
22 O que acha uma esposa acha o bem e alcançou a benevolência do
23 Vuza vu unambi u tsu yaꞋan ta̱ kadanshi n ka̱la̱ka̱tsu ka̱ kula̱nsa̱ asuvayali,
23 O pobre fala com súplicas, porém o rico responde com durezas.
24 Cija̱Ꞌa̱ tsu yoku tsu tsu geshe ba,
24 O homem que tem muitos amigos sai perdendo; mas há amigo mais chegado do que um irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.