Provérbios 15
asg (ASG) vs VC
1 Wushuki u singai u tsu ta̱na̱ta̱ngu ta̱ ka̱ɗu,
1 Uma resposta branda aplaca o furor, uma palavra dura excita a cólera.
2 Kelentsu ka vuza vu ugboji ke tsu neke ta̱ kuyeve,
2 A língua dos sábios ornamenta a ciência, a boca dos imbecis transborda loucura.
3 A̱shi a Vuzavaguɗu i ta̱ a ubuta̱ dem,
3 Em todo o lugar estão os olhos do Senhor, observando os maus e os bons.
4 Kelentsu kana ka̱ tsu dansa kasingai, ki ta̱ u teku tsu maɗanga ma wuma,
4 A língua sã é uma árvore de vida; a língua perversa corta o coração.
5 Kalau ka tsu goyo ta̱ ugbari u Dada ni,
5 O néscio desdenha a instrução de seu pai, mas o que atende à repreensão torna-se sábio.
6 KpaꞋa ka aza usuɓi ki ta̱ n uciyi wa̱ bunda̱i,
6 Na casa do justo há riqueza abundante, mas perturbação nos frutos dos maus.
7 Una̱u u vuza vu ugboji u tsu dansa ta̱ u kuna u kuyeve,
7 Os lábios do sábio destilam saber, e não assim é o coração dos insensatos.
8 Vuzavaguɗu u tsu iwan ta̱ alyuka a vuza gbani-gbani.
8 Os sacrifícios dos pérfidos são abominação para o Senhor, a oração dos homens retos lhe é agradável.
9 Vuzavaguɗu u tsu iwan ta̱ uye u uma a gbani-gbani,
9 O Senhor abomina o caminho do mau, mas ama o que se prende à justiça.
10 Ɗa baci vu nusai, mayun ɗa a takacika wu,
10 Severa é a correção para o que se afasta do caminho, e o que aborrece a repreensão perecerá.
11 Ukpa̱ n munuka mi ta̱ a ubuta̱ u Ka̱shile,
11 A habitação dos mortos e o abismo estão abertos diante do Senhor; quanto mais os corações dos filhos dos homens!
12 Vuza vu kugoyi u tsu ciga a dansukai ba,
12 O zombador não gosta de quem o repreende, nem vai em busca dos sábios.
13 Ka̱ɗu ka̱ ma̱za̱nga̱ ka̱ tsu tuka̱ ta̱ n i meshe,
13 O coração contente alegra o semblante, o coração triste deprime o espírito.
14 Uma ugboji a tsu la̱nsa̱ ta̱ kuyeve,
14 O coração do inteligente procura a ciência; a boca dos tolos sacia-se de loucuras.
15 Wuma wa aza unambi ra̱ka̱ wi ta̱ tukpa n atakaci,
15 Para o aflito todos os dias são maus; para um coração contente, são um perpétuo festim.
16 U lata̱ vu okpo n unambi n wovon u Vuzavaguɗu,
16 Vale mais o pouco com o temor do Senhor que um grande tesouro com a inquietação.
17 U lata̱ vu lyaꞋa tsuwaꞋa tsu babu mkpaɗi ucigi de wi baci lo,
17 Mais vale um prato de legume com amizade que um boi cevado com ódio.
18 Vuza vu usuɗukpi u ka̱ɗu u tsu ɗa̱ngusa̱ ta̱ vishili,
18 O homem iracundo excita questões, mas o paciente apazigua as disputas.
19 Uye u vuza vu wonvoli tukpa ɗa u ɗa wi n awana,
19 O caminho do preguiçoso é como uma sebe de espinhos, o caminho dos corretos é sem tropeço.
20 Maku mu ugboji u tsu zuwa ta̱ esheku a̱ ni u pana uyoꞋo
20 O filho sábio alegra seu pai; o insensato despreza sua mãe.
21 Tsulau ili i ma̱za̱nga̱ i kajarishi i ɗa,
21 A loucura diverte o insensato, mas o homem inteligente segue o caminho reto.
22 Ɗa baci odoki i lo ba, ka kuna ka tsu na̱mgba̱ ta̱
22 Os projetos malogram por falta de deliberação; conseguem bom êxito com muitos conselheiros.
23 Yaba dem u tsu pana ta̱ uyoꞋo u wu ushuki u kadanshi kasingai,
23 Saber dar uma resposta é fonte de alegria; como é agradável uma palavra oportuna!
24 Uma ugboji a tsu tono ta̱ uye u na u kubanka le ubuta̱ u wuma,
24 O sábio escala o caminho da vida, para evitar a descida à morada dos mortos.
25 Vuzavaguɗu u tsu fa̱da̱ ta̱ kpaꞋa ku vuza vu ugbamukaci,
25 O Senhor destrói a casa dos soberbos, mas firma os limites da viúva.
26 Vuzavaguɗu u tsu iwan ta̱ kusheshe ku vuza gbani-gbani,
26 Os projetos dos pérfidos são abomináveis ao Senhor, mas as palavras benevolentes são puras.
27 Vuza kalyaꞋa, u tsu ronoko to kpaꞋa ku ni atakaci,
27 O homem cobiçoso perturba a sua casa, aquele que odeia os subornos viverá.
28 Ka̱ɗu ka vuza vu usuɓi ka tsu sheshe ta̱ kafu kushuku kadanshi,
28 O coração do justo estuda a sua resposta; a boca dos maus, porém, vomita o mal.
29 Vuzavaguɗu u tsu yongo ta̱ daꞋangi n vuma gbani-gbani,
29 O Senhor está longe dos maus, mas atende à oração dos justos.
30 Imeshi i tsu zuwa ta̱ vuma u yaꞋan ma̱za̱nga̱,
30 O brilho dos olhos alegra o coração; uma boa notícia fortifica os ossos.
31 Vuza na dem u pana odoki a wuma,
31 Quem der atenção às repreensões salutares habitará entre os sábios.
32 Vuza na dem u iwain ugbari, ka̱cika̱ni kaꞋa u goyoi,
32 O que rejeita a correção faz pouco caso de sua vida; quem ouve a repreensão adquire sabedoria.
33 Wovon u Ka̱shile kuyotsongu su ku ugboji ku ɗa,
33 O temor do Senhor é uma escola de sabedoria. A humildade precede a glória.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.