Provérbios 15

asg (ASG) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Wushuki u singai u tsu ta̱na̱ta̱ngu ta̱ ka̱ɗu,
1 A resposta gentil desvia o furor, mas a palavra ríspida desperta a ira.
2 Kelentsu ka vuza vu ugboji ke tsu neke ta̱ kuyeve,
2 A língua dos sábios torna atraente o conhecimento, mas a boca dos tolos despeja a insensatez.
3 A̱shi a Vuzavaguɗu i ta̱ a ubuta̱ dem,
3 Os olhos do S enhor estão em todo lugar; observam tanto os maus como os bons.
4 Kelentsu kana ka̱ tsu dansa kasingai, ki ta̱ u teku tsu maɗanga ma wuma,
4 Palavras suaves são árvore de vida, mas a língua enganosa esmaga o espírito.
5 Kalau ka tsu goyo ta̱ ugbari u Dada ni,
5 O insensato despreza a instrução de seu pai, mas quem aprende com a repreensão demonstra prudência.
6 KpaꞋa ka aza usuɓi ki ta̱ n uciyi wa̱ bunda̱i,
6 Há tesouros na casa do justo, mas os rendimentos dos perversos causam problemas.
7 Una̱u u vuza vu ugboji u tsu dansa ta̱ u kuna u kuyeve,
7 A boca dos sábios espalha conhecimento; o coração dos tolos nada tem a oferecer.
8 Vuzavaguɗu u tsu iwan ta̱ alyuka a vuza gbani-gbani.
8 Os sacrifícios dos perversos são detestáveis para o S enhor , mas ele tem prazer nas orações dos justos.
9 Vuzavaguɗu u tsu iwan ta̱ uye u uma a gbani-gbani,
9 Os caminhos dos perversos são detestáveis para o S enhor , mas ele ama aquele que busca a justiça.
10 Ɗa baci vu nusai, mayun ɗa a takacika wu,
10 Quem abandona o caminho correto sofrerá disciplina severa; quem odeia a repreensão morrerá.
11 Ukpa̱ n munuka mi ta̱ a ubuta̱ u Ka̱shile,
11 A Morte e a Destruição nada escondem do S enhor , quanto mais o coração humano!
12 Vuza vu kugoyi u tsu ciga a dansukai ba,
12 O zombador odeia ser repreendido, por isso se afasta dos sábios.
13 Ka̱ɗu ka̱ ma̱za̱nga̱ ka̱ tsu tuka̱ ta̱ n i meshe,
13 O coração contente alegra o rosto, mas o coração triste abate o espírito.
14 Uma ugboji a tsu la̱nsa̱ ta̱ kuyeve,
14 O sábio tem fome de conhecimento, enquanto os tolos se alimentam de insensatez.
15 Wuma wa aza unambi ra̱ka̱ wi ta̱ tukpa n atakaci,
15 Para os aflitos, todos os dias são difíceis; para o coração alegre, a vida é um banquete contínuo.
16 U lata̱ vu okpo n unambi n wovon u Vuzavaguɗu,
16 É melhor ter pouco e temer o S enhor que ter um grande tesouro e viver ansioso.
17 U lata̱ vu lyaꞋa tsuwaꞋa tsu babu mkpaɗi ucigi de wi baci lo,
17 Um prato de verduras ao lado de quem você ama é melhor que carne saborosa junto de alguém que você odeia.
18 Vuza vu usuɗukpi u ka̱ɗu u tsu ɗa̱ngusa̱ ta̱ vishili,
18 Quem se ira facilmente provoca brigas, mas quem tem paciência acalma a discussão.
19 Uye u vuza vu wonvoli tukpa ɗa u ɗa wi n awana,
19 O caminho do preguiçoso é bloqueado por espinhos, mas o caminho do justo é uma estrada aberta.
20 Maku mu ugboji u tsu zuwa ta̱ esheku a̱ ni u pana uyoꞋo
20 O filho sensato alegra seu pai; o filho tolo despreza sua mãe.
21 Tsulau ili i ma̱za̱nga̱ i kajarishi i ɗa,
21 A insensatez alegra quem não tem juízo, mas quem tem bom senso permanece no caminho certo.
22 Ɗa baci odoki i lo ba, ka kuna ka tsu na̱mgba̱ ta̱
22 Planos fracassam onde não há conselho, mas têm êxito quando há muitos conselheiros.
23 Yaba dem u tsu pana ta̱ uyoꞋo u wu ushuki u kadanshi kasingai,
23 Todos se alegram quando dão a resposta apropriada; como é bom dizer a coisa certa na hora certa!
24 Uma ugboji a tsu tono ta̱ uye u na u kubanka le ubuta̱ u wuma,
24 O caminho da vida leva o prudente para cima; ele deixa a sepultura
25 Vuzavaguɗu u tsu fa̱da̱ ta̱ kpaꞋa ku vuza vu ugbamukaci,
25 O S enhor derruba a casa dos orgulhosos, mas protege a propriedade da viúva.
26 Vuzavaguɗu u tsu iwan ta̱ kusheshe ku vuza gbani-gbani,
26 Os planos perversos são detestáveis para o S enhor , mas ele tem prazer nas palavras puras.
27 Vuza kalyaꞋa, u tsu ronoko to kpaꞋa ku ni atakaci,
27 A cobiça traz aflição para toda a família, mas quem odeia subornos viverá.
28 Ka̱ɗu ka vuza vu usuɓi ka tsu sheshe ta̱ kafu kushuku kadanshi,
28 O coração do justo pensa bem antes de falar; a boca dos perversos transborda de palavras maldosas.
29 Vuzavaguɗu u tsu yongo ta̱ daꞋangi n vuma gbani-gbani,
29 O S enhor está longe dos perversos, mas ouve as orações dos justos.
30 Imeshi i tsu zuwa ta̱ vuma u yaꞋan ma̱za̱nga̱,
30 O olhar animador alegra o coração; boas notícias dão vigor ao corpo.
31 Vuza na dem u pana odoki a wuma,
31 Quem dá ouvidos à crítica construtiva se sente à vontade entre os sábios.
32 Vuza na dem u iwain ugbari, ka̱cika̱ni kaꞋa u goyoi,
32 Quem rejeita a disciplina prejudica a si mesmo, mas quem dá ouvidos à repreensão adquire entendimento.
33 Wovon u Ka̱shile kuyotsongu su ku ugboji ku ɗa,
33 O temor do S enhor ensina sabedoria; a humildade precede a honra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.