Provérbios 15

asg (ASG) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Wushuki u singai u tsu ta̱na̱ta̱ngu ta̱ ka̱ɗu,
1 A resposta calma desvia a fúria, mas a palavra ríspida desperta a ira.
2 Kelentsu ka vuza vu ugboji ke tsu neke ta̱ kuyeve,
2 A língua dos sábios torna atraente o conhecimento, mas a boca dos tolos derrama insensatez.
3 A̱shi a Vuzavaguɗu i ta̱ a ubuta̱ dem,
3 Os olhos do Senhor estão em toda parte, observando atentamente os maus e os bons.
4 Kelentsu kana ka̱ tsu dansa kasingai, ki ta̱ u teku tsu maɗanga ma wuma,
4 O falar amável é árvore de vida, mas o falar enganoso esmaga o espírito.
5 Kalau ka tsu goyo ta̱ ugbari u Dada ni,
5 O insensato faz pouco caso da disciplina de seu pai, mas quem acolhe a repreensão revela prudência.
6 KpaꞋa ka aza usuɓi ki ta̱ n uciyi wa̱ bunda̱i,
6 A casa do justo contém grande tesouro, mas os rendimentos dos ímpios lhes trazem inquietação.
7 Una̱u u vuza vu ugboji u tsu dansa ta̱ u kuna u kuyeve,
7 As palavras dos sábios espalham conhecimento; mas o coração dos tolos não é assim.
8 Vuzavaguɗu u tsu iwan ta̱ alyuka a vuza gbani-gbani.
8 O Senhor detesta o sacrifício dos ímpios, mas a oração do justo o agrada.
9 Vuzavaguɗu u tsu iwan ta̱ uye u uma a gbani-gbani,
9 O Senhor detesta o caminho dos ímpios, mas ama quem busca a justiça.
10 Ɗa baci vu nusai, mayun ɗa a takacika wu,
10 Há uma severa lição para quem abandona o seu caminho; quem despreza a repreensão morrerá.
11 Ukpa̱ n munuka mi ta̱ a ubuta̱ u Ka̱shile,
11 A Sepultura e a Destruição estão abertas diante do Senhor; quanto mais os corações dos homens!
12 Vuza vu kugoyi u tsu ciga a dansukai ba,
12 O zombador não gosta de quem o corrige, nem procura a ajuda do sábio.
13 Ka̱ɗu ka̱ ma̱za̱nga̱ ka̱ tsu tuka̱ ta̱ n i meshe,
13 A alegria do coração transparece no rosto, mas o coração angustiado oprime o espírito.
14 Uma ugboji a tsu la̱nsa̱ ta̱ kuyeve,
14 O coração que sabe discernir busca o conhecimento, mas a boca dos tolos alimenta-se de insensatez.
15 Wuma wa aza unambi ra̱ka̱ wi ta̱ tukpa n atakaci,
15 Todos os dias do oprimido são infelizes, mas o coração bem disposto está sempre em festa.
16 U lata̱ vu okpo n unambi n wovon u Vuzavaguɗu,
16 É melhor ter pouco com o temor do Senhor do que grande riqueza com inquietação.
17 U lata̱ vu lyaꞋa tsuwaꞋa tsu babu mkpaɗi ucigi de wi baci lo,
17 É melhor ter verduras na refeição onde há amor do que um boi gordo acompanhado de ódio.
18 Vuza vu usuɗukpi u ka̱ɗu u tsu ɗa̱ngusa̱ ta̱ vishili,
18 O homem irritável provoca dissensão, mas quem é paciente acalma a discussão.
19 Uye u vuza vu wonvoli tukpa ɗa u ɗa wi n awana,
19 O caminho do preguiçoso é cheio de espinhos, mas o caminho do justo é uma estrada plana.
20 Maku mu ugboji u tsu zuwa ta̱ esheku a̱ ni u pana uyoꞋo
20 O filho sábio dá alegria a seu pai, mas o tolo despreza a sua mãe.
21 Tsulau ili i ma̱za̱nga̱ i kajarishi i ɗa,
21 A insensatez alegra quem não tem bom senso, mas o homem de entendimento procede com retidão.
22 Ɗa baci odoki i lo ba, ka kuna ka tsu na̱mgba̱ ta̱
22 Os planos fracassam por falta de conselho, mas são bem sucedidos quando há muitos conselheiros.
23 Yaba dem u tsu pana ta̱ uyoꞋo u wu ushuki u kadanshi kasingai,
23 Dar resposta apropriada é motivo de alegria; e como é bom um conselho na hora certa!
24 Uma ugboji a tsu tono ta̱ uye u na u kubanka le ubuta̱ u wuma,
24 O caminho da vida conduz para cima quem é sensato, para que ele não desça à sepultura.
25 Vuzavaguɗu u tsu fa̱da̱ ta̱ kpaꞋa ku vuza vu ugbamukaci,
25 O Senhor derruba a casa do orgulhoso, mas mantém intactos os limites da propriedade da viúva.
26 Vuzavaguɗu u tsu iwan ta̱ kusheshe ku vuza gbani-gbani,
26 O Senhor detesta os pensamentos dos maus, mas se agrada de palavras sem maldade.
27 Vuza kalyaꞋa, u tsu ronoko to kpaꞋa ku ni atakaci,
27 O avarento põe sua família em apuros, mas quem repudia o suborno viverá.
28 Ka̱ɗu ka vuza vu usuɓi ka tsu sheshe ta̱ kafu kushuku kadanshi,
28 O justo pensa bem antes de responder, mas a boca dos ímpios jorra o mal.
29 Vuzavaguɗu u tsu yongo ta̱ daꞋangi n vuma gbani-gbani,
29 O Senhor está longe dos ímpios, mas ouve a oração dos justos.
30 Imeshi i tsu zuwa ta̱ vuma u yaꞋan ma̱za̱nga̱,
30 Um olhar animador dá alegria ao coração, e as boas notícias revigoram os ossos.
31 Vuza na dem u pana odoki a wuma,
31 Quem ouve a repreensão construtiva terá lugar permanente entre os sábios.
32 Vuza na dem u iwain ugbari, ka̱cika̱ni kaꞋa u goyoi,
32 Quem recusa a disciplina faz pouco caso de si mesmo, mas quem ouve a repreensão obtém entendimento.
33 Wovon u Ka̱shile kuyotsongu su ku ugboji ku ɗa,
33 O temor do Senhor ensina a sabedoria, e a humildade antecede a honra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.