Provérbios 15
asg (ASG) vs NAA
1 Wushuki u singai u tsu ta̱na̱ta̱ngu ta̱ ka̱ɗu,
1 A resposta branda desvia o furor, mas a palavra dura suscita a ira.
2 Kelentsu ka vuza vu ugboji ke tsu neke ta̱ kuyeve,
2 A língua dos sábios adorna o conhecimento, mas a boca dos insensatos derrama tolices.
3 A̱shi a Vuzavaguɗu i ta̱ a ubuta̱ dem,
3 Os olhos do Senhor estão em todo lugar, contemplando os maus e os bons.
4 Kelentsu kana ka̱ tsu dansa kasingai, ki ta̱ u teku tsu maɗanga ma wuma,
4 A língua serena é árvore de vida, mas a língua perversa esmaga o espírito.
5 Kalau ka tsu goyo ta̱ ugbari u Dada ni,
5 O insensato despreza a instrução de seu pai, mas o que aceita a repreensão consegue a prudência.
6 KpaꞋa ka aza usuɓi ki ta̱ n uciyi wa̱ bunda̱i,
6 Na casa do justo há grande tesouro, mas no lucro dos ímpios há infelicidade.
7 Una̱u u vuza vu ugboji u tsu dansa ta̱ u kuna u kuyeve,
7 As palavras dos sábios difundem o conhecimento, mas o coração dos insensatos não procede assim.
8 Vuzavaguɗu u tsu iwan ta̱ alyuka a vuza gbani-gbani.
8 O Senhor detesta o sacrifício dos ímpios, mas a oração dos retos é o seu prazer.
9 Vuzavaguɗu u tsu iwan ta̱ uye u uma a gbani-gbani,
9 O Senhor detesta o caminho do ímpio, mas ama o que segue a justiça.
10 Ɗa baci vu nusai, mayun ɗa a takacika wu,
10 Disciplina rigorosa há para o que abandona o caminho, e quem odeia a repreensão morrerá.
11 Ukpa̱ n munuka mi ta̱ a ubuta̱ u Ka̱shile,
11 O mundo dos mortos e o abismo estão expostos diante do quanto mais o coração dos filhos dos homens!
12 Vuza vu kugoyi u tsu ciga a dansukai ba,
12 O zombador não gosta de quem o repreende, nem se aproxima dos sábios.
13 Ka̱ɗu ka̱ ma̱za̱nga̱ ka̱ tsu tuka̱ ta̱ n i meshe,
13 O coração alegre embeleza o rosto, mas com a tristeza do coração o espírito se abate.
14 Uma ugboji a tsu la̱nsa̱ ta̱ kuyeve,
14 O coração sábio busca o conhecimento, mas a boca dos insensatos se alimenta de estupidez.
15 Wuma wa aza unambi ra̱ka̱ wi ta̱ tukpa n atakaci,
15 Para quem está aflito, todos os dias são maus, mas a vida de quem tem o coração alegre é uma festa contínua.
16 U lata̱ vu okpo n unambi n wovon u Vuzavaguɗu,
16 Melhor é o pouco, havendo o temor do do que um grande tesouro onde há inquietação.
17 U lata̱ vu lyaꞋa tsuwaꞋa tsu babu mkpaɗi ucigi de wi baci lo,
17 Melhor é um prato de legumes onde há amor do que um boi inteiro acompanhado de ódio.
18 Vuza vu usuɗukpi u ka̱ɗu u tsu ɗa̱ngusa̱ ta̱ vishili,
18 Quem se irrita facilmente provoca discórdia, mas quem é tardio em ficar irado acalma os conflitos.
19 Uye u vuza vu wonvoli tukpa ɗa u ɗa wi n awana,
19 O caminho do preguiçoso é como que cercado de espinhos, mas a vereda dos justos é plana.
20 Maku mu ugboji u tsu zuwa ta̱ esheku a̱ ni u pana uyoꞋo
20 O filho sábio alegra o seu pai, mas o insensato despreza a sua mãe.
21 Tsulau ili i ma̱za̱nga̱ i kajarishi i ɗa,
21 Quem não tem juízo se alegra com a sua tolice, mas quem é sábio anda retamente.
22 Ɗa baci odoki i lo ba, ka kuna ka tsu na̱mgba̱ ta̱
22 Sem conselhos os projetos fracassam, mas com muitos conselheiros há sucesso.
23 Yaba dem u tsu pana ta̱ uyoꞋo u wu ushuki u kadanshi kasingai,
23 Que alegria é ter a resposta adequada! Como é boa a palavra dita na hora certa!
24 Uma ugboji a tsu tono ta̱ uye u na u kubanka le ubuta̱ u wuma,
24 Para o sábio, o caminho da vida leva para cima, para desviar do inferno, embaixo.
25 Vuzavaguɗu u tsu fa̱da̱ ta̱ kpaꞋa ku vuza vu ugbamukaci,
25 O Senhor derruba a casa dos orgulhosos, mas preserva a herança da viúva.
26 Vuzavaguɗu u tsu iwan ta̱ kusheshe ku vuza gbani-gbani,
26 O Senhor detesta os planos dos maus, mas as palavras bondosas lhe são aprazíveis.
27 Vuza kalyaꞋa, u tsu ronoko to kpaꞋa ku ni atakaci,
27 Quem é ávido por lucro desonesto arruína a sua casa, mas o que odeia o suborno, esse viverá.
28 Ka̱ɗu ka vuza vu usuɓi ka tsu sheshe ta̱ kafu kushuku kadanshi,
28 O coração do justo medita o que há de responder, mas a boca dos ímpios derrama maldades.
29 Vuzavaguɗu u tsu yongo ta̱ daꞋangi n vuma gbani-gbani,
29 O Senhor está longe dos ímpios, mas ouve a oração dos justos.
30 Imeshi i tsu zuwa ta̱ vuma u yaꞋan ma̱za̱nga̱,
30 O brilho nos olhos alegra o coração; uma boa notícia fortalece até os ossos.
31 Vuza na dem u pana odoki a wuma,
31 Quem dá ouvidos à repreensão construtiva terá a sua morada no meio dos sábios.
32 Vuza na dem u iwain ugbari, ka̱cika̱ni kaꞋa u goyoi,
32 Quem rejeita a disciplina despreza a si mesmo, mas o que aceita a repreensão adquire entendimento.
33 Wovon u Ka̱shile kuyotsongu su ku ugboji ku ɗa,
33 O temor do Senhor é instrução na sabedoria, e a humildade precede a honra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.