Provérbios 15
asg (ASG) vs ACF
1 Wushuki u singai u tsu ta̱na̱ta̱ngu ta̱ ka̱ɗu,
1 A resposta branda desvia o furor, mas a palavra dura suscita a ira.
2 Kelentsu ka vuza vu ugboji ke tsu neke ta̱ kuyeve,
2 A língua dos sábios adorna a sabedoria, mas a boca dos tolos derrama a estultícia.
3 A̱shi a Vuzavaguɗu i ta̱ a ubuta̱ dem,
3 Os olhos do Senhor estão em todo lugar, contemplando os maus e os bons.
4 Kelentsu kana ka̱ tsu dansa kasingai, ki ta̱ u teku tsu maɗanga ma wuma,
4 A língua benigna é árvore de vida, mas a perversidade nela deprime o espírito.
5 Kalau ka tsu goyo ta̱ ugbari u Dada ni,
5 O tolo despreza a instrução de seu pai, mas o que observa a repreensão se haverá prudentemente.
6 KpaꞋa ka aza usuɓi ki ta̱ n uciyi wa̱ bunda̱i,
6 Na casa do justo há um grande tesouro, mas nos ganhos do ímpio há perturbação.
7 Una̱u u vuza vu ugboji u tsu dansa ta̱ u kuna u kuyeve,
7 Os lábios dos sábios derramam o conhecimento, mas o coração dos tolos não faz assim.
8 Vuzavaguɗu u tsu iwan ta̱ alyuka a vuza gbani-gbani.
8 O sacrifício dos ímpios é abominável ao Senhor, mas a oração dos retos é o seu contentamento.
9 Vuzavaguɗu u tsu iwan ta̱ uye u uma a gbani-gbani,
9 O caminho do ímpio é abominável ao Senhor, mas ao que segue a justiça ele ama.
10 Ɗa baci vu nusai, mayun ɗa a takacika wu,
10 Correção severa há para o que deixa a vereda, e o que odeia a repreensão morrerá.
11 Ukpa̱ n munuka mi ta̱ a ubuta̱ u Ka̱shile,
11 O inferno e a perdição estão perante o Senhor; quanto mais os corações dos filhos dos homens?
12 Vuza vu kugoyi u tsu ciga a dansukai ba,
12 O escarnecedor não ama aquele que o repreende, nem se chegará aos sábios.
13 Ka̱ɗu ka̱ ma̱za̱nga̱ ka̱ tsu tuka̱ ta̱ n i meshe,
13 O coração alegre aformoseia o rosto, mas pela dor do coração o espírito se abate.
14 Uma ugboji a tsu la̱nsa̱ ta̱ kuyeve,
14 O coração entendido buscará o conhecimento, mas a boca dos tolos se apascentará de estultícia.
15 Wuma wa aza unambi ra̱ka̱ wi ta̱ tukpa n atakaci,
15 Todos os dias do oprimido são maus, mas o coração alegre é um banquete contínuo.
16 U lata̱ vu okpo n unambi n wovon u Vuzavaguɗu,
16 Melhor é o pouco com o temor do Senhor, do que um grande tesouro onde há inquietação.
17 U lata̱ vu lyaꞋa tsuwaꞋa tsu babu mkpaɗi ucigi de wi baci lo,
17 Melhor é a comida de hortaliça, onde há amor, do que o boi cevado, e com ele o ódio.
18 Vuza vu usuɗukpi u ka̱ɗu u tsu ɗa̱ngusa̱ ta̱ vishili,
18 O homem iracundo suscita contendas, mas o longânimo apaziguará a luta.
19 Uye u vuza vu wonvoli tukpa ɗa u ɗa wi n awana,
19 O caminho do preguiçoso é cercado de espinhos, mas a vereda dos retos é bem aplanada.
20 Maku mu ugboji u tsu zuwa ta̱ esheku a̱ ni u pana uyoꞋo
20 O filho sábio alegra seu pai, mas o homem insensato despreza a sua mãe.
21 Tsulau ili i ma̱za̱nga̱ i kajarishi i ɗa,
21 A estultícia é alegria para o que carece de entendimento, mas o homem entendido anda retamente.
22 Ɗa baci odoki i lo ba, ka kuna ka tsu na̱mgba̱ ta̱
22 Quando não há conselhos os planos se dispersam, mas havendo muitos conselheiros eles se firmam.
23 Yaba dem u tsu pana ta̱ uyoꞋo u wu ushuki u kadanshi kasingai,
23 O homem se alegra em responder bem, e quão boa é a palavra dita a seu tempo!
24 Uma ugboji a tsu tono ta̱ uye u na u kubanka le ubuta̱ u wuma,
24 Para o entendido, o caminho da vida leva para cima, para que se desvie do inferno em baixo.
25 Vuzavaguɗu u tsu fa̱da̱ ta̱ kpaꞋa ku vuza vu ugbamukaci,
25 O Senhor desarraiga a casa dos soberbos, mas estabelece o termo da viúva.
26 Vuzavaguɗu u tsu iwan ta̱ kusheshe ku vuza gbani-gbani,
26 Abomináveis são para o Senhor os pensamentos do mau, mas as palavras dos puros são aprazíveis.
27 Vuza kalyaꞋa, u tsu ronoko to kpaꞋa ku ni atakaci,
27 O que agir com avareza perturba a sua casa, mas o que odeia presentes viverá.
28 Ka̱ɗu ka vuza vu usuɓi ka tsu sheshe ta̱ kafu kushuku kadanshi,
28 O coração do justo medita no que há de responder, mas a boca dos ímpios jorra coisas más.
29 Vuzavaguɗu u tsu yongo ta̱ daꞋangi n vuma gbani-gbani,
29 O Senhor está longe dos ímpios, mas a oração dos justos escutará.
30 Imeshi i tsu zuwa ta̱ vuma u yaꞋan ma̱za̱nga̱,
30 A luz dos olhos alegra o coração, a boa notícia fortalece os ossos.
31 Vuza na dem u pana odoki a wuma,
31 Os ouvidos que atendem à repreensão da vida farão a sua morada no meio dos sábios.
32 Vuza na dem u iwain ugbari, ka̱cika̱ni kaꞋa u goyoi,
32 O que rejeita a instrução menospreza a própria alma, mas o que escuta a repreensão adquire entendimento.
33 Wovon u Ka̱shile kuyotsongu su ku ugboji ku ɗa,
33 O temor do Senhor é a instrução da sabedoria, e precedendo a honra vai a humildade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.