2 Samuel 22
asg (ASG) vs VC
1 A kanna ka na Vuzavaguɗu wu isai Dawuda e kukiye ku Shawulu n irala i na i buwai dem, ɗa Dawuda u yaꞋin vishipa vu nampa u Vuzavaguɗu. U danai,
1 Davi dirigiu ao Senhor as palavras do cântico que segue, no dia em que o Senhor o livrou da mão de todos os seus inimigos e da mão de Saul.
2 <<Vuzavaguɗu, katali ke kusheɗeku ka̱ va̱,
2 O Senhor é o meu rochedo, minha fortaleza e meu libertador,
3 Ka̱shile ka̱ va̱, ubuta̱ Kusheɗeku ka̱ va̱,
3 meu Deus é a minha rocha onde encontro o meu refúgio, meu escudo e força de minha salvação, minha cidadela e meu refúgio. Meu salvador, que me salvais da violência.
4 N tsu ɗeke ta̱ Vuzavaguɗu,
4 Invoco o Senhor digno de todo louvor, e fico livre dos meus inimigos.
5 <<Mayu a aɓau a munuka a pala mu ta̱,
5 Circundavam-me os vagalhões da morte, torrentes devastadoras me atemorizavam,
6 Kasaun ka shiya mu ta̱ n awin a̱ ni,
6 enlaçavam-se as cadeias da habitação dos mortos, a própria morte me prendia em suas redes.
7 <<A makyan ma na mi a una̱mgbi u ka̱tsuma̱ n tsu ɗekushe ta̱ Vuzavaguɗu,
7 Na minha angústia, invoquei ao Senhor, gritei para meu Deus: do seu templo ele ouviu a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 <<Aduniyan a̱ gba̱ɗa̱i,
8 A terra vacilou e tremeu, os fundamentos dos céus fremiram, abalaram-se, porque Deus se abrasou em cólera:
9 Ka̱nga̱ ka̱ ka̱na̱i ku uta̱ a̱ vunu vi ni,
9 suas narinas exalavam fumaça, sua boca, fogo devorador, brasas incandescentes.
10 Ɗa u ɓa̱yuwa̱i gaɗi u cipa̱i a iɗika,
10 Ele inclinou os céus e desceu, calcando aos pés escuras nuvens,
11 Ɗa u kumbai Corobi ɗa u imkpai zuva,
11 cavalgou sobre um querubim e voou, planando nas asas do vento.
12 U bonokoi ka̱yimbi ko okpoi kapalatsu ka̱ ni,
12 Envolveu-se nas trevas como numa tenda, nas águas tenebrosas, densas nuvens.
13 Ɗa ulaɗi u gbayin wu akanai ni,
13 Do esplendor de sua presença flamejaram centelhas de fogo,
14 Vuzavaguɗu u lapai ɗe kakpanga gaɗi,
14 dos céus trovejou o Senhor, o Altíssimo fez ressoar a sua. voz,
15 U tawai ayaꞋa a̱ ni u wacuwai irala,
15 lançou setas e dispersou os inimigos, fulminou relâmpagos e os desbaratou.
16 Uɓarangi u Vuzavaguɗu,
16 E apareceu descoberto o leito do mar, os fundamentos da terra, ante a voz ameaçadora do Senhor, ante o furacão de sua cólera.
17 <<Ɗe gaɗi Vuzavaguɗu u ba̱rukpa̱i kukiye ku ni ɗa u ɗikai mu,
17 Do alto estendeu a sua mão e me pegou, e retirou-me das águas profundas,
18 Ɗa wi isai mu a̱ ubuta̱ wi irala i va̱ aza a utsura,
18 livrou-me de inimigo poderoso, dos meus adversários, mais fortes do que eu.
19 A̱ gba̱nga̱ra̱ngi mu a kanna ka atakaci ka̱ va̱,
19 Investiram contra mim no dia do meu infortúnio, mas o Senhor foi o meu arrimo,
20 Ɗa u tuka̱i mu a̱ ubuta̱ u na wi isai mu,
20 pôs-me a salvo e livrou-me, porque me ama.
21 <<Vuzavaguɗu u tsupa mu ta̱ adama a usuɓi u va̱,
21 O Senhor me tratou segundo a minha inocência, retribuiu-me segundo a pureza de minhas mãos,
22 Adama a na n tono ta̱ uye u Vuzavaguɗu,
22 porque guardei os caminhos do Senhor e não pequei separando-me do meu Deus;
23 N tono ta̱ wila̱ u ni ra̱ka̱,
23 Tenho diante dos olhos todos os seus preceitos e não me desvio de suas leis.
24 Ɗa mo okpoi vuza vu babu unushi a̱ ubuta̱ ni.
24 Ando irrepreensivelmente diante dele, guardando-me do meu pecado.
25 Vuzavaguɗu u neke mu ta̱ katsupa mu ta̱ adama a usuɓi u va̱,
25 O Senhor retribuiu-me segundo a minha justiça, segundo a minha pureza diante dos seus olhos.
26 <<Vuzavaguɗu avu vuza vu uneki u ka̱ɗu ɗa, wa aza a na e nekei u a̱ɗu,
26 Com quem é bondoso vos mostrais bondoso, com homem íntegro vos mostrais íntegro,
27 Wa aza a ciɗa, vu tsu yotsongu ta̱ ka̱ci ka̱ nu vi ta̱ ciɗa,
27 puro, com quem é puro; prudente, com quem é astuto.
28 Vu ci isa ta̱ aza a na o goyoi ka̱ci ka le,
28 Aos humildes salvais; os semblantes soberbos humilhais.
29 Vuzavaguɗu, avu ɗa kutashi ku va̱,
29 Senhor, sois meu farol; é o Senhor quem dissipa as minhas trevas.
30 N utsura u nu mi ta̱ a ku una ka̱tsura̱ ko osoji,
30 Convosco afrontarei batalhões; com meu Deus escalarei muralhas.
31 Uye u Ka̱shile wi ta̱ derere!
31 Os caminhos de Deus são perfeitos; a palavra do Senhor é pura. Ele é o escudo de todos os que nele se refugiam.
32 <<Vuzavaguɗu a̱yi ɗa Ka̱shile koci,
32 Pois, quem é Deus senão o Senhor? Quem é o rochedo, senão o nosso Deus?
33 Ka̱shile kaꞋa vuza na u tsu neke mu utsura,
33 É Deus quem me cinge de coragem e aplana o meu caminho.
34 Ana n walai a gaɗi vu n sansan,
34 Torna os meus pés velozes como os das gazelas e me instala nas alturas.
35 Ɗa kpamu u gbarai e kiye a̱ va̱ adama a kuvon,
35 Adestra minhas mãos para o combate e meus braços para o tiro de arco.
36 Vuzavaguɗu vu ere mu ta̱, ɗa vu isai mu,
36 Vós me dais o escudo que me salva, e vossa bondade me engrandece.
37 Ɗa vu zuwai mu a uye u singai,
37 Alargais o caminho a meus passos para meus pés não resvalarem.
38 Ɗa n guvai irala i va̱ n lyaꞋi le,
38 Dou caça aos inimigos e os extermino. E não volto sem que os tenha aniquilado.
39 Ɗa n lapai le ali a iɗika, a fuɗa a̱ ɗa̱nga̱ ba,
39 De tal sorte os aniquilo e despedaço, que não mais se levantam: eles ficam caídos a meus pés.
40 Vu neke mu ta̱ utsura adama o kuvon,
40 Vós me cingis de coragem para a luta e ante mim dobrais os meus adversários.
41 Vu zuwai irala i va̱ a kpatalai a sumai,
41 Afugentais da minha presença os meus inimigos. E reduzo ao silêncio os que me aborrecem.
42 Ɗa a̱ la̱nsa̱i uɓa̱nki, ama babu vuza na wa ku isa le,
42 Gritam por socorro, mas não há quem os salve, clamam ao Senhor, mas não responde...
43 Ɗa n lapai le luɓa̱ luɓa̱ ali okpoi tsu kubuta̱,
43 Eu os trituro como ao pó da terra. E os esmago aos pés como ao barro das estradas.
44 <<Vu isai mu e ekiye a uma a̱ va̱ aza a ugbamukaci,
44 Vós me livrais das revoltas do meu povo e me guardais à frente das nações. Povos que eu desconhecia se tornaram meus servos.
45 Ɗa omoci a̱ ka̱na̱i kuta̱wa̱ n a̱ kuɗa̱nki mu,
45 Gente estranha me serve abnegadamente e obedecem-me à primeira intimação.
46 A̱ɗu e le a̱ gusa̱i
46 Gente estranha desfalece e sai tremendo de seus esconderijos.
47 <<Vuzavaguɗu wi ta̱ n wuma. Ucikpi a kubana a katali ke kusheɗeku ka̱ va̱.
47 Viva o Senhor e bendito seja o meu rochedo! Exaltado seja Deus, rocha que me salva!
48 A̱yi ɗa Ka̱shile ka na ka kutsupaka mu,
48 Deus, que me proporciona a vingança e avassala nações a meus pés.
49 u tsu isa mu ta̱ a̱ ubuta̱ wa aza a na i a kuꞋiwan mu.
49 Sois vós quem me libertais dos meus inimigos, e me exaltais acima dos meus adversários, e me salvais do homem violento.
50 <<Adama a nannai Vuzavaguɗu, mi ta̱ a kucikpa wu a̱ ka̱tsuma̱ ku uduniyan,
50 Por isso vos louvarei, ó Senhor, entre as nações e celebrarei o vosso nome.
51 U neke ta̱ ulyaꞋi u gbayin u mogono ma na u zagbai,
51 Ele prepara grandes vitórias a seu rei e faz misericórdia a seu ungido. A Davi e a sua descendência para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.