2 Samuel 22
asg (ASG) vs BKJ
1 A kanna ka na Vuzavaguɗu wu isai Dawuda e kukiye ku Shawulu n irala i na i buwai dem, ɗa Dawuda u yaꞋin vishipa vu nampa u Vuzavaguɗu. U danai,
1 E Davi falou ao SENHOR as palavras deste cântico, no dia que o SENHOR o livrou da mão de todos os seus inimigos, e da mão de Saul;
2 <<Vuzavaguɗu, katali ke kusheɗeku ka̱ va̱,
2 e ele disse: O SENHOR é a minha rocha, e a minha fortaleza, e o meu libertador;
3 Ka̱shile ka̱ va̱, ubuta̱ Kusheɗeku ka̱ va̱,
3 o Deus da minha rocha; nele confiarei; ele é o meu escudo, e o chifre da minha salvação, a minha torre alta, e o meu refúgio, o meu salvador; tu me salvas da violência.
4 N tsu ɗeke ta̱ Vuzavaguɗu,
4 Clamarei ao SENHOR, que é digno de ser louvado; assim serei salvo dos meus inimigos.
5 <<Mayu a aɓau a munuka a pala mu ta̱,
5 Quando as ondas da morte me envolveram, as enchentes dos ímpios me fizeram temeroso;
6 Kasaun ka shiya mu ta̱ n awin a̱ ni,
6 as aflições do inferno me cercaram; os laços da morte me impediram;
7 <<A makyan ma na mi a una̱mgbi u ka̱tsuma̱ n tsu ɗekushe ta̱ Vuzavaguɗu,
7 na minha angústia clamei ao SENHOR, e clamei ao meu Deus; e ele, verdadeiramente, ouviu a minha voz desde o seu templo, e o meu clamor verdadeiramente adentrou aos seus ouvidos.
8 <<Aduniyan a̱ gba̱ɗa̱i,
8 Então, a terra se abalou e tremeu; os fundamentos do céu se moveram e se abalaram, porque ele estava irado.
9 Ka̱nga̱ ka̱ ka̱na̱i ku uta̱ a̱ vunu vi ni,
9 Ali subiu uma fumaça das suas narinas, e fogo da sua boca devorou; as brasas foram acesas por ela.
10 Ɗa u ɓa̱yuwa̱i gaɗi u cipa̱i a iɗika,
10 Ele curvou os céus também, e desceu; e a escuridão ficou debaixo dos seus pés.
11 Ɗa u kumbai Corobi ɗa u imkpai zuva,
11 E ele cavalgou sobre um querubim, e, verdadeiramente, voou; e ele foi visto sobre as asas do vento.
12 U bonokoi ka̱yimbi ko okpoi kapalatsu ka̱ ni,
12 E ele fez pavilhões de escuridão ao seu redor, águas escuras e nuvens espessas dos céus.
13 Ɗa ulaɗi u gbayin wu akanai ni,
13 Pelo resplendor diante dele as brasas de fogo foram acesas.
14 Vuzavaguɗu u lapai ɗe kakpanga gaɗi,
14 O SENHOR trovejou do céu, e o Altíssimo exprimiu a sua voz.
15 U tawai ayaꞋa a̱ ni u wacuwai irala,
15 E ele enviou setas, e as espalhou; relâmpagos, e os desconcertou.
16 Uɓarangi u Vuzavaguɗu,
16 E os canais do mar apareceram; as fundações do mundo foram descobertas, diante da repreensão do SENHOR, diante do sopro do fôlego das suas narinas.
17 <<Ɗe gaɗi Vuzavaguɗu u ba̱rukpa̱i kukiye ku ni ɗa u ɗikai mu,
17 Ele enviou do alto, ele me pegou; ele me retirou das muitas águas;
18 Ɗa wi isai mu a̱ ubuta̱ wi irala i va̱ aza a utsura,
18 ele me livrou do meu inimigo forte, e daqueles que me odiavam; porque eles eram demasiadamente fortes para mim.
19 A̱ gba̱nga̱ra̱ngi mu a kanna ka atakaci ka̱ va̱,
19 Eles me impediram no dia da minha calamidade; mas o SENHOR foi o meu repouso.
20 Ɗa u tuka̱i mu a̱ ubuta̱ u na wi isai mu,
20 Ele também me removeu para um lugar amplo; ele me livrou, porque ele se deleitou em mim.
21 <<Vuzavaguɗu u tsupa mu ta̱ adama a usuɓi u va̱,
21 O SENHOR me galardoou segundo a minha justiça; segundo a pureza das minhas mãos ele me recompensou.
22 Adama a na n tono ta̱ uye u Vuzavaguɗu,
22 Porquanto tenho guardado os caminhos do SENHOR, e não me afastei impiamente do meu Deus.
23 N tono ta̱ wila̱ u ni ra̱ka̱,
23 Porque todos os seus juízos estavam diante de mim; e quanto aos seus estatutos, eu não me afastei deles.
24 Ɗa mo okpoi vuza vu babu unushi a̱ ubuta̱ ni.
24 Eu também fui reto diante dele, e tenho me resguardado da minha iniquidade.
25 Vuzavaguɗu u neke mu ta̱ katsupa mu ta̱ adama a usuɓi u va̱,
25 Por isso, o SENHOR tem me recompensado de acordo com a minha justiça; segundo a minha pureza diante da sua visão.
26 <<Vuzavaguɗu avu vuza vu uneki u ka̱ɗu ɗa, wa aza a na e nekei u a̱ɗu,
26 Com os misericordiosos tu te mostrarás misericordioso, e com o homem reto tu te mostrarás reto.
27 Wa aza a ciɗa, vu tsu yotsongu ta̱ ka̱ci ka̱ nu vi ta̱ ciɗa,
27 Com o puro tu te mostrarás puro; e com os rebeldes tu te mostrarás repugnante.
28 Vu ci isa ta̱ aza a na o goyoi ka̱ci ka le,
28 E ao povo aflito tu salvarás; mas os teus olhos estão sobre os altivos, para que possas derrubá-los.
29 Vuzavaguɗu, avu ɗa kutashi ku va̱,
29 Porque tu és a minha lâmpada, ó SENHOR; e o SENHOR alumiará a minha escuridão.
30 N utsura u nu mi ta̱ a ku una ka̱tsura̱ ko osoji,
30 Porque, por ti corri pelo meio de uma tropa; pelo meu Deus saltei por cima de uma muralha.
31 Uye u Ka̱shile wi ta̱ derere!
31 Quanto a Deus, o seu caminho é perfeito; a palavra do SENHOR é provada; ele é um broquel para todos que nele confiam.
32 <<Vuzavaguɗu a̱yi ɗa Ka̱shile koci,
32 Porquanto, quem é Deus, salvo o SENHOR? E quem é uma rocha, salvo o nosso Deus?
33 Ka̱shile kaꞋa vuza na u tsu neke mu utsura,
33 Deus é a minha força e poder; e ele faz perfeito o meu caminho.
34 Ana n walai a gaɗi vu n sansan,
34 Ele faz dos meus pés como os pés da corça; e me coloca sobre lugares altos.
35 Ɗa kpamu u gbarai e kiye a̱ va̱ adama a kuvon,
35 Ele ensina as minhas mãos para a guerra; de modo que um arco de aço é quebrado pelos meus braços.
36 Vuzavaguɗu vu ere mu ta̱, ɗa vu isai mu,
36 Tu também me deste o escudo da tua salvação; e a tua mansidão me fez grande.
37 Ɗa vu zuwai mu a uye u singai,
37 Tu aumentaste os meus passos debaixo de mim; de modo que os meus pés não escorregaram.
38 Ɗa n guvai irala i va̱ n lyaꞋi le,
38 Persegui meus inimigos, e os destruí; e não voltei até que os consumi.
39 Ɗa n lapai le ali a iɗika, a fuɗa a̱ ɗa̱nga̱ ba,
39 E os consumi e os feri, de modo que não puderam se levantar; sim, eles caíram debaixo dos meus pés.
40 Vu neke mu ta̱ utsura adama o kuvon,
40 Porque tu me cingiste com força para a batalha; os que se levantaram contra mim tu subjugaste debaixo de mim.
41 Vu zuwai irala i va̱ a kpatalai a sumai,
41 Tu também me deste os pescoços dos meus inimigos, para que eu destruísse aqueles que me odeiam.
42 Ɗa a̱ la̱nsa̱i uɓa̱nki, ama babu vuza na wa ku isa le,
42 Eles olharam, mas não houve ninguém para salvá-los; até mesmo para o SENHOR, mas ele não lhes respondeu.
43 Ɗa n lapai le luɓa̱ luɓa̱ ali okpoi tsu kubuta̱,
43 Então, os esmaguei tão pequenos quanto o pó da terra; eu os pisoteei como a lama da rua, e os espalhei ao largo.
44 <<Vu isai mu e ekiye a uma a̱ va̱ aza a ugbamukaci,
44 Tu também me livraste das contendas do meu povo, tu me guardaste para ser cabeça dos pagãos; um povo que eu não conhecia me servirá.
45 Ɗa omoci a̱ ka̱na̱i kuta̱wa̱ n a̱ kuɗa̱nki mu,
45 Estranhos se submeterão a mim; tão logo ouvirem, serão obedientes a mim.
46 A̱ɗu e le a̱ gusa̱i
46 Estranhos desvanecerão, e, por temor, sairão dos seus lugares fechados.
47 <<Vuzavaguɗu wi ta̱ n wuma. Ucikpi a kubana a katali ke kusheɗeku ka̱ va̱.
47 O SENHOR vive; e bendita seja a minha rocha; e exaltado seja o Deus da rocha da minha salvação.
48 A̱yi ɗa Ka̱shile ka na ka kutsupaka mu,
48 É Deus quem me vinga, e que traz as pessoas para debaixo de mim,
49 u tsu isa mu ta̱ a̱ ubuta̱ wa aza a na i a kuꞋiwan mu.
49 e que me retira de entre meus inimigos; tu também me exaltaste acima daqueles que se levantaram contra mim; tu me livraste do homem violento.
50 <<Adama a nannai Vuzavaguɗu, mi ta̱ a kucikpa wu a̱ ka̱tsuma̱ ku uduniyan,
50 Por isso, darei graças a ti, ó SENHOR, no meio dos pagãos, e cantarei louvores ao teu nome.
51 U neke ta̱ ulyaꞋi u gbayin u mogono ma na u zagbai,
51 Ele é a torre de salvação para o seu rei; e mostra misericórdia para com o seu ungido, Davi, e para com a sua semente para todo o sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.