2 Samuel 22

asg (ASG) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 A kanna ka na Vuzavaguɗu wu isai Dawuda e kukiye ku Shawulu n irala i na i buwai dem, ɗa Dawuda u yaꞋin vishipa vu nampa u Vuzavaguɗu. U danai,
1 Davi cantou ao Senhor este cântico, quando este o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul,
2 <<Vuzavaguɗu, katali ke kusheɗeku ka̱ va̱,
2 dizendo: "O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador;
3 Ka̱shile ka̱ va̱, ubuta̱ Kusheɗeku ka̱ va̱,
3 o meu Deus é a minha rocha, em que me refugio; o meu escudo e o meu poderoso salvador. Ele é a minha torre alta, o meu abrigo seguro. És o meu salvador, que me salva dos violentos.
4 N tsu ɗeke ta̱ Vuzavaguɗu,
4 Clamo ao Senhor, que é digno de louvor, e sou salvo dos meus inimigos.
5 <<Mayu a aɓau a munuka a pala mu ta̱,
5 "As ondas da morte me cercaram; as torrentes da destruição me aterrorizaram.
6 Kasaun ka shiya mu ta̱ n awin a̱ ni,
6 As cordas da sepultura me envolveram; as armadilhas da morte me confrontaram.
7 <<A makyan ma na mi a una̱mgbi u ka̱tsuma̱ n tsu ɗekushe ta̱ Vuzavaguɗu,
7 Na minha angústia, clamei ao Senhor; clamei ao meu Deus. Do seu templo ele ouviu a minha voz; o meu grito de socorro chegou aos seus ouvidos.
8 <<Aduniyan a̱ gba̱ɗa̱i,
8 "A terra abalou-se e tremeu, os alicerces dos céus estremeceram; tremeram porque ele estava irado.
9 Ka̱nga̱ ka̱ ka̱na̱i ku uta̱ a̱ vunu vi ni,
9 Das suas narinas saiu fumaça; da sua boca saiu fogo consumidor; dele saíram brasas vivas e flamejantes.
10 Ɗa u ɓa̱yuwa̱i gaɗi u cipa̱i a iɗika,
10 Ele abriu os céus e desceu; nuvens escuras estavam debaixo dos seus pés.
11 Ɗa u kumbai Corobi ɗa u imkpai zuva,
11 Montou sobre um querubim e voou; elevou-se sobre as asas do vento.
12 U bonokoi ka̱yimbi ko okpoi kapalatsu ka̱ ni,
12 Pôs as trevas ao seu redor; das densas nuvens de chuva fez o seu abrigo.
13 Ɗa ulaɗi u gbayin wu akanai ni,
13 Do brilho da sua presença flamejavam carvões em brasa.
14 Vuzavaguɗu u lapai ɗe kakpanga gaɗi,
14 Dos céus o Senhor trovejou; ressoou a voz do Altíssimo.
15 U tawai ayaꞋa a̱ ni u wacuwai irala,
15 Ele atirou flechas e dispersou os inimigos, arremessou raios e os fez bater em retirada.
16 Uɓarangi u Vuzavaguɗu,
16 Os vales apareceram, e os fundamentos da terra foram expostos, diante da repreensão do Senhor, com o forte sopro de suas narinas.
17 <<Ɗe gaɗi Vuzavaguɗu u ba̱rukpa̱i kukiye ku ni ɗa u ɗikai mu,
17 "Das alturas estendeu a mão e me segurou; tirou-me de águas profundas.
18 Ɗa wi isai mu a̱ ubuta̱ wi irala i va̱ aza a utsura,
18 Livrou-me do meu inimigo poderoso, dos meus adversários, que eram fortes demais para mim.
19 A̱ gba̱nga̱ra̱ngi mu a kanna ka atakaci ka̱ va̱,
19 Eles me atacaram no dia da minha calamidade, mas o Senhor foi o meu amparo.
20 Ɗa u tuka̱i mu a̱ ubuta̱ u na wi isai mu,
20 Deu-me ampla liberdade; livrou-me, pois me quer bem.
21 <<Vuzavaguɗu u tsupa mu ta̱ adama a usuɓi u va̱,
21 "O Senhor me tratou segundo a minha retidão; segundo a pureza das minhas mãos me recompensou.
22 Adama a na n tono ta̱ uye u Vuzavaguɗu,
22 Pois guardei os caminhos do Senhor; não cometi a perversidade de afastar-me do meu Deus.
23 N tono ta̱ wila̱ u ni ra̱ka̱,
23 Todos os seus mandamentos estão diante de mim; não me afastei dos seus decretos.
24 Ɗa mo okpoi vuza vu babu unushi a̱ ubuta̱ ni.
24 Tenho sido irrepreensível para com ele e guardei-me de pecar.
25 Vuzavaguɗu u neke mu ta̱ katsupa mu ta̱ adama a usuɓi u va̱,
25 O Senhor recompensou-me segundo a minha retidão, segundo a pureza das minhas mãos perante ele.
26 <<Vuzavaguɗu avu vuza vu uneki u ka̱ɗu ɗa, wa aza a na e nekei u a̱ɗu,
26 "Ao fiel te revelas fiel, ao irrepreensível te revelas irrepreensível,
27 Wa aza a ciɗa, vu tsu yotsongu ta̱ ka̱ci ka̱ nu vi ta̱ ciɗa,
27 ao puro te revelas puro, mas ao perverso te revelas astuto.
28 Vu ci isa ta̱ aza a na o goyoi ka̱ci ka le,
28 Salvas os humildes, mas os teus olhos estão sobre os orgulhosos para os humilhar.
29 Vuzavaguɗu, avu ɗa kutashi ku va̱,
29 Tu és a minha lâmpada, ó Senhor! O Senhor ilumina-me as trevas.
30 N utsura u nu mi ta̱ a ku una ka̱tsura̱ ko osoji,
30 Contigo posso avançar contra uma tropa; com o meu Deus posso transpor muralhas.
31 Uye u Ka̱shile wi ta̱ derere!
31 "Este é o Deus cujo caminho é perfeito; a palavra do Senhor é comprovadamente genuína. Ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
32 <<Vuzavaguɗu a̱yi ɗa Ka̱shile koci,
32 Pois quem é Deus além do Senhor? E quem é Rocha senão o nosso Deus?
33 Ka̱shile kaꞋa vuza na u tsu neke mu utsura,
33 É Deus quem me reveste de força e torna perfeito o meu caminho.
34 Ana n walai a gaɗi vu n sansan,
34 Ele me faz correr veloz como a gazela e me firma os passos nos lugares altos.
35 Ɗa kpamu u gbarai e kiye a̱ va̱ adama a kuvon,
35 É ele que treina as minhas mãos para a batalha, e assim os meus braços vergam o arco de bronze.
36 Vuzavaguɗu vu ere mu ta̱, ɗa vu isai mu,
36 Tu me dás o teu escudo de livramento; a tua ajuda me fez forte.
37 Ɗa vu zuwai mu a uye u singai,
37 Alargas sob mim o meu caminho, para que os meus tornozelos não se torçam.
38 Ɗa n guvai irala i va̱ n lyaꞋi le,
38 "Persegui os meus inimigos e os derrotei; não voltei enquanto não foram destruídos.
39 Ɗa n lapai le ali a iɗika, a fuɗa a̱ ɗa̱nga̱ ba,
39 Esmaguei-os completamente, e não puderam levantar-se; caíram debaixo dos meus pés.
40 Vu neke mu ta̱ utsura adama o kuvon,
40 Tu me revestiste de força para a batalha; fizeste cair aos meus pés os meus adversários.
41 Vu zuwai irala i va̱ a kpatalai a sumai,
41 Fizeste que os meus inimigos fugissem de mim; destruí os que me odiavam.
42 Ɗa a̱ la̱nsa̱i uɓa̱nki, ama babu vuza na wa ku isa le,
42 Gritaram por socorro, mas não havia quem os salvasse; gritaram ao Senhor, mas ele não respondeu.
43 Ɗa n lapai le luɓa̱ luɓa̱ ali okpoi tsu kubuta̱,
43 Eu os reduzi a pó, como o pó da terra; esmaguei-os e os amassei como a lama das ruas.
44 <<Vu isai mu e ekiye a uma a̱ va̱ aza a ugbamukaci,
44 "Tu me livraste dos ataques do meu povo; preservaste-me como líder de nações. Um povo que eu não conhecia me é sujeito.
45 Ɗa omoci a̱ ka̱na̱i kuta̱wa̱ n a̱ kuɗa̱nki mu,
45 Estrangeiros me bajulam; assim que me ouvem, me obedecem.
46 A̱ɗu e le a̱ gusa̱i
46 Todos eles perdem a coragem; saem tremendo das suas fortalezas.
47 <<Vuzavaguɗu wi ta̱ n wuma. Ucikpi a kubana a katali ke kusheɗeku ka̱ va̱.
47 "O Senhor vive! Bendita seja a minha Rocha! Exaltado seja Deus, a Rocha que me salva!
48 A̱yi ɗa Ka̱shile ka na ka kutsupaka mu,
48 Este é o Deus que em meu favor executa vingança, que sujeita nações ao meu poder;
49 u tsu isa mu ta̱ a̱ ubuta̱ wa aza a na i a kuꞋiwan mu.
49 que me livrou dos meus inimigos. Tu me exaltaste acima dos meus agressores; de homens violentos me libertaste.
50 <<Adama a nannai Vuzavaguɗu, mi ta̱ a kucikpa wu a̱ ka̱tsuma̱ ku uduniyan,
50 Por isso te louvarei entre as nações, ó Senhor; cantarei louvores ao teu nome.
51 U neke ta̱ ulyaꞋi u gbayin u mogono ma na u zagbai,
51 Ele concede grandes vitórias ao seu rei; é bondoso com o seu ungido, Davi e seus descendentes para sempre".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.