Salmos 119

الكتاب المقدس باللغة العربية - الترجمة المبسطة (ARBWBTC) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 هَنِيئاً لِمَنْ يَعِيشُونَ فِي طَهارَةٍ،
1 Como são felizes os íntegros, os que seguem a lei do S
2 هَنِيئاً لِمَنْ يَحفَظُونَ وَصاياهُ،
2 Como são felizes os que obedecem a seus preceitos e o buscam de todo o coração.
3 لا يَصنَعُونَ الشَّرَّ أبَداً.
3 Não praticam o mal e andam em seus caminhos.
4 أعطَيتَنا وَصاياكَ،
4 Tu nos encarregaste de seguir fielmente tuas ordens.
5 آهِ، لَيتَنِي كُنتُ أكثَرَ ثَباتاً
5 Meu grande desejo é que minhas ações sempre reflitam teus decretos.
6 حَينَئِذٍ لا أخْجَلُ
6 Então não ficarei envergonhado quando meditar em todos os teus mandamentos.
7 مِنْ قَلبٍ نَقِيٍّ أحمَدُكَ
7 Eu te darei graças por viver corretamente, à medida que aprender teus justos estatutos.
8 لا تَترُكنِي طَوِيلاً
8 Obedecerei a teus decretos; por favor, não desistas de mim! Bêt Bêt
9 كَيفَ يُنَقِّي الشّابُّ نَفسَهُ؟
9 Como pode o jovem se manter puro? Obedecendo à tua palavra.
10 مِنْ كُلِّ قَلبِي أطلُبُكَ،
10 De todo o meu coração te busquei; não permitas que eu me desvie de teus mandamentos.
11 خَزَّنتُ كَلامَكَ فِي قَلبِي
11 Guardei tua palavra em meu coração, para não pecar contra ti.
12 تَبارَكْ، يا اللهُ.
12 Eu te louvo, ó S enhor ; ensina-me teus decretos.
13 بِشَفَتَيَّ أُخبِرُ بِكُلِّ الأحكامِ
13 Recitei em voz alta todos os estatutos que nos deste.
14 بِوَصايا عَهدِكَ أُسَرُّ،
14 Alegrei-me com o caminho apontado por teus preceitos tanto quanto com muitas riquezas.
15 أحكامُكَ أتَأمَّلُها
15 Meditarei em tuas ordens e refletirei sobre teus caminhos.
16 شَرائِعُكَ لَذَّتِي،
16 Terei prazer em teus decretos e não me esquecerei de tua palavra. Guímel
17 كافِئْ عَبدَكَ بِسَخاءٍ،
17 Trata teu servo com bondade, para que eu viva e obedeça à tua palavra.
18 افتَحْ عَينَيَّ
18 Abre meus olhos, para que eu veja as maravilhas de tua lei.
19 غَرِيبٌ أنا فِي هَذِهِ الأرْضِ،
19 Sou estrangeiro na terra; não escondas de mim teus mandamentos.
20 تَلتَهِبُ نَفسِي شَوقاً
20 Tenho sempre intenso desejo por teus estatutos.
21 أنتَ تُوَبِّخُ المُتَكَبِّرِينَ
21 Tu repreendes os arrogantes; são malditos os que se desviam de teus mandamentos.
22 حَفِظْتُ عَهدَكَ،
22 Não permitas que zombem de mim e me desprezem, pois tenho obedecido a teus preceitos.
23 قادَةٌ قَدْ يَجلِسُونَ لِيَتَآمَرُوا عَلَيَّ،
23 Até os príncipes se reúnem e falam contra mim, mas eu meditarei em teus decretos.
24 أتَلَذَّذُ بِوَصايا عَهدِكَ.
24 Tenho prazer em teus preceitos; eles me dão conselhos sábios. Dálet
25 أمّا الآنَ، فَأنا عَلَى وَشَكِ المَوتِ،
25 Estou prostrado no pó; restaura minha vida com a tua palavra.
26 لَكَ اعتَرَفتُ بِطُرُقِي فَاسْتَجَبْتَ.
26 Relatei meus planos a ti, e me respondeste; agora, ensina-me teus decretos.
27 فَهِّمْنِي كَيفَ أحفَظُ وَصاياكَ،
27 Ajuda-me a entender tuas ordens e eu meditarei em tuas maravilhas.
28 مُتعَبٌ وَكَئِيبٌ أنا،
28 Minha alma chora de tristeza; fortalece-me com tua palavra.
29 مِنَ الطُّرُقِ المُخادِعَةِ احفَظْنِي،
29 Afasta de mim o caminho da mentira; dá-me o privilégio de conhecer tua lei.
30 اختَرتُ أنْ أكُونَ وَفِيّاً لَكَ،
30 Escolhi o caminho da verdade; decidi viver de acordo com teus estatutos.
31 بِعَهدِكَ تَعَلَّقتُ، يا اللهُ،
31 Apego-me a teus preceitos; S
32 طاعَةُ وَصاياكَ مُتعَتِي
32 Buscarei teus mandamentos, pois tu aumentas meu entendimento. He
33 يا اللهُ، عَلِّمْنِي شَرائِعَكَ
33 Ensina-me teus decretos, ó S enhor , e eu os guardarei até o fim.
34 أعطِنِي فَهماً لأُطِيعَ تَعالِيمَكَ،
34 Dá-me entendimento e obedecerei à tua lei; de todo o coração a porei em prática.
35 اهدِنِي عَبرَ سُبُلِ وَصاياكَ
35 Faze-me andar em teus mandamentos, pois neles tenho prazer.
36 حَوِّلْ قَلبِي إلَى وَصايا عَهدِكَ،
36 Dá-me entusiasmo por teus preceitos, e não pela ganância!
37 حَوِّلْ عَينَيَّ عَنِ التَّوافِهِ.
37 Desvia meus olhos de coisas inúteis e restaura-me por meio de tua palavra.
38 احفَظْ وُعُودَكَ لِي، أنا عَبدَكَ،
38 Confirma a teu servo a tua promessa, que fizeste aos que te temem.
39 انزَعِ العارَ الَّذِي أخشاهُ،
39 Afasta-me de meus caminhos vergonhosos, pois teus estatutos são bons.
40 ها أنا أتُوقُ لِشَرائِعِكَ،
40 Anseio por obedecer às tuas ordens; restaura minha vida por tua justiça. Vav
41 أرِنِي يا اللهُ رَحمَتَكَ وَمَحَبَّتَكَ.
41 S enhor , dá-me o teu amor, a salvação que me prometeste.
42 عِندَئِذٍ سَأُجاوِبُ الَّذِينَ يُعيِّرُونَنِي،
42 Então poderei responder aos que me insultam, pois confio em tua palavra.
43 أعِنِّي فَأتَكَلَّمَ دَوماً بِحَقِّ كَلِمَتِكَ،
43 Não retires de mim a palavra da verdade, pois teus estatutos são minha esperança.
44 إلَى الأبَدِ وَالدَّهرِ سَأتَّبِعُ أحكامَكَ.
44 Continuarei a obedecer à tua lei para todo o sempre.
45 لأنِّي فِي رُحْبٍ سَأحيا،
45 Andarei em liberdade, pois me dediquei às tuas ordens.
46 سَأُحَدِّثُ مُلُوكاً
46 Falarei de teus preceitos a reis, e não me envergonharei.
47 وَبِوَصاياكَ الَّتِي أُحِبُّ سَأتَلَذَّذُ.
47 Como tenho prazer em teus mandamentos! Como eu os amo!
48 أقسَمْتُ عَلَى الوَلاءِ لِوَصاياكَ الَّتِي أُحِبُّ،
48 Celebro teus mandamentos, que amo, e em teus decretos medito. Zain
49 اذكُرْ وَعدَكَ لِي، أنا عَبدَكَ،
49 Lembra-te da promessa que fizeste a este teu servo; ela é minha esperança.
50 فِي مُعاناتِي، هَذِهِ هِيَ تَعزِيَتِي.
50 Tua promessa renova minhas forças; ela me consola em minha aflição.
51 المُتَكَبِّرُونَ سَخِرُوا بِي كَثِيراً،
51 O tempo todo os orgulhosos me desprezam, mas eu não me desvio de tua lei.
52 أحكامُكَ القَدِيمَةُ، يا اللهُ، أذكُرُها،
52 Medito em teus estatutos tão antigos; ó S
53 يُخِيفُنِي أُولَئِكَ الأشرارُ،
53 Fico furioso com os perversos, pois eles rejeitam tua lei.
54 كَالمُوسِيقَى فِي بَيتِي هِيَ شَرائِعُكَ.
54 Teus decretos são o tema de minhas canções, na casa onde tenho vivido.
55 فِي اللَّيلِ أتَذَكَّرُ اسْمَكَ يا اللهُ،
55 À noite, penso em quem tu és, S enhor ; portanto, obedeço à tua lei.
56 يَحدُثُ هَذا لِي،
56 Assim passo meus dias: obedecendo às tuas ordens. Hêt
57 أنتَ نَصِيبِي يا اللهُ.
57 S enhor , tu és minha herança; prometo obedecer às tuas palavras!
58 بِكُلِّ كَيانِي أشتَهِي أنْ أخدِمَكَ،
58 Busco teu favor de todo o coração; tem misericórdia de mim, como prometeste.
59 تَأمَّلتُ خَطَواتِي،
59 Refleti sobre o rumo de minha vida e resolvi seguir teus preceitos.
60 سارَعتُ إلَى حِفظِ وَصاياكَ وَلَمْ أُبطِئْ.
60 Eu me apressarei e, sem demora, obedecerei a teus mandamentos.
61 مَصائِدُ الأشرارِ تَتَرَبَّصُ بِي،
61 Os perversos tentam me arrastar, mas não me esquecerei de tua lei.
62 فِي مُنتَصَفِ اللَّيلِ أصحُو،
62 Levanto-me à meia-noite para te dar graças por teus justos estatutos.
63 صَدِيقٌ أنا لِكُلِّ عابِدِيكَ الَّذِيِنَ يَهابُونَكَ،
63 Sou amigo de todos que te temem, dos que obedecem às tuas ordens.
64 رَحمَتُكَ، يا اللهُ، تَملأُ الأرْضَ.
64 Ó S enhor , o teu amor enche a terra; ensina-me teus decretos. Tét
65 كُنْتَ، يا اللهُ، كَرِيماً مَعَ عَبدِكَ،
65 Muitas coisas boas me tens feito, S enhor , como prometeste.
66 عَلِّمْنِي التَّعَقُّلَ وَالمَعرِفَةَ،
66 Ensina-me bom senso e dá-me conhecimento, pois creio em teus mandamentos.
67 فَقَبلَ أنْ أعانيَ مِنَ الذُلِّ،
67 Antes de me disciplinares, eu vivia desviado; agora, porém, sigo tua palavra de perto.
68 كَرِيمٌ أنتَ وَصانِعٌ خَيْراً مَعَ النّاسِ،
68 Tu és bom e fazes somente o bem; ensina-me teus decretos.
69 المُتَفاخِرُونَ حاكُوا حَولِي كَذِباً،
69 Os arrogantes mentem a meu respeito, mas eu obedeço às tuas ordens de todo o coração.
70 أغبِياءُ هُمْ!
70 O coração deles é tolo e insensível, mas eu tenho prazer em tua lei.
71 حَسَنٌ أنِّنَي تَذَلَّلْتُ،
71 O sofrimento foi bom para mim, pois me ensinou a dar atenção a teus decretos.
72 صالِحَةٌ هِيَ تَعالِيمُكَ لِي.
72 Tua lei é mais valiosa para mim que milhares de peças de ouro e de prata. Iode
73 يَداكَ صَنَعَتانِي وَهُما تَسنِدانِنِي.
73 Tu me fizeste, tu me formaste; dá-me entendimento para aprender teus mandamentos.
74 خائِفُوكَ يَرَونَنِي فَيَفرَحُونَ،
74 Que eu seja motivo de alegria para os que te temem, pois em tua palavra depositei minha esperança.
75 يَقِينِي، يا اللهُ، أنَّ أحكامَكَ مُنصِفَةٌ،
75 Eu sei, ó S enhor , que teus estatutos são justos; tu me disciplinaste por tua fidelidade.
76 أمّا الآنَ فَعَزِّنِي بِرَحمَتِكَ.
76 Agora, que o teu amor me console, como prometeste a este teu servo.
77 لِتُقابِلْنِي رَحمَتُكَ فَأحيا
77 Cerca-me de tua compaixão, para que eu viva, pois tenho prazer em tua lei.
78 لِيُخزَ هَؤُلاءِ المُنتَفِخُونَ لأنَّهُمْ ظُلماً اتَّهَمُونِي.
78 Sejam envergonhados os arrogantes que mentiram a meu respeito; eu, porém, meditarei em tuas ordens.
79 لِيتَ عابِدِيكَ وَعارِفِي عَهدِكَ يَرجِعُونَ إلَيَّ.
79 Unam-se a mim todos que te temem, os que conhecem teus preceitos.
80 أعِنِّي فَأُخْلِصَ لِشَرائِعِكَ،
80 Que eu seja inculpável na obediência a teus decretos; então jamais serei envergonhado. Kaf
81 أتَحَرَّقُ شَوقاً لِخَلاصِكَ.
81 Estou exausto de tanto esperar por teu livramento, mas depositei minha esperança em tua palavra.
82 كَلَّتْ عَينايَ انتِظاراً لأمرِكَ،
82 Meus olhos se esforçam para ver tua promessa se cumprir; quando me consolarás?
83 حَتَّى عِندَما أُصبِحُ عَجُوزاً كَإناءِ خَمرٍ قَدِيمٍ
83 Mesmo enrugado, como uma vasilha de couro na fumaça, não me esqueci de teus decretos.
84 حَتَّى مَتَى يَحيا عَبدُكَ
84 Até quando terei de esperar? Quando castigarás os que me perseguem?
85 المُتَغَطرِسُونَ أقامُوا لِي كَمائِنَ.
85 Os arrogantes, que não seguem tua lei, abriram covas fundas para me pegar.
86 اضطَهَدُونِي بِلا سَبَبٍ.
86 Todos os teus mandamentos são confiáveis; protege-me dos que me perseguem sem motivo.
87 كادَ هَؤُلاءِ أنْ يُمِيتُونِي،
87 Quase acabaram comigo, mas eu não abandonei tuas ordens.
88 أحيِنِي بِرَحمَتِكَ،
88 Por teu amor, preserva minha vida; então continuarei a obedecer a teus preceitos. Lâmed
89 إلَى الأبَدِ سَتَثبُتُ كَلِمَتُكَ
89 Tua palavra eterna, ó S enhor , está firme nos céus.
90 تَظَلُّ أمانَتُكَ جِيلاً بَعدَ جِيلٍ!
90 Tua fidelidade se estende de uma geração a outra, duradoura como a terra que estabeleceste.
91 كُلُّ شَيءٍ قائِمٌ اليَومَ بِفَضلِ عَدلِكَ،
91 Teus estatutos permanecem até hoje, pois tudo está a serviço de teus planos.
92 لَولا أنَّ تَعالِيمَكَ هِيَ مَسَرَّتِي
92 Se tua lei não fosse meu prazer, eu teria morrido em meu sofrimento.
93 وَصاياكَ لَنْ أنساها
93 Jamais me esquecerei de tuas ordens, pois é por meio delas que me dás vida.
94 لَكَ أنا فَأنقِذنِي،
94 Sou teu; salva-me, pois tenho buscado tuas ordens.
95 أمِلَ الأشرارُ أنْ يُهلِكُونِي،
95 Embora os perversos fiquem à espreita para me matar, meditarei em teus preceitos.
96 أدرَكتُ أنَّ لِكُلِّ شَيءٍ حُدُودَهُ،
96 Percebi que até mesmo a perfeição tem limite, mas não há limite para teu mandamento. Mem
97 آهِ كَمْ أُحِبُّ تَعالِيمَكَ،
97 Como eu amo a tua lei; penso nela o dia todo!
98 وَصاياكَ تَجعَلُنِي أحكَمَ مِنْ أعدائِي
98 Teus mandamentos me fazem mais sábio que meus inimigos, pois sempre me guiam.
99 جَعَلْتَنِي أعقَلَ حَتَّى مِنْ كُلِّ مُعَلِّمِيَّ
99 Sim, tenho mais prudência que meus mestres, pois vivo a meditar em teus preceitos.
100 أحكَمُ مِنَ الشُّيُوخِ أنا
100 Tenho mais entendimento que os anciãos, pois obedeço às tuas ordens.
101 مَنَعْتُ نَفسِي عَنْ عَمَلِ الشَّرِّ
101 Recuso-me a andar em todo caminho mau, a fim de obedecer à tua palavra.
102 لَمْ أنْحَرِفْ عَنْ أحْكامِكَ،
102 Não me afastei de teus estatutos, pois tu me ensinaste bem.
103 ما أحلَى كَلامَكَ!
103 Como são doces as tuas palavras; são mais doces que o mel!
104 تَجعَلُنِي تَعالِيمُكَ حَكِيماً،
104 Tuas ordens me dão discernimento; por isso odeio todo caminho falso. Nun
105 كَمِصباحٍ لِقَدَمَيَّ كَلامُكَ،
105 Tua palavra é lâmpada para meus pés e luz para meu caminho.
106 نَذَرتُ أنْ أحفَظَ أحكامَكَ المُنصِفَةَ،
106 Prometi uma vez e volto a prometer: obedecerei a teus justos estatutos.
107 كَثِيراً ما عانَيتُ يا اللهُ،
107 Sofri muito, ó S enhor ; restaura minha vida, como prometeste.
108 اقبَلْ حَمدِيَ يا اللهُ،
108 S enhor , aceita minha oferta de louvor e ensina-me teus estatutos.
109 أحمِلُ رُوحِي دائِماً عَلَى راحَتِي،
109 Minha vida está sempre por um fio, mas não me esquecerei de tua lei.
110 نَصَبَ الأشرارُ لِي مَصائِدَ،
110 Os perversos me prepararam armadilhas, mas não me desviarei de tuas ordens.
111 إلَى الأبَدِ سَأتَّبِعُ عَهدَكَ،
111 Teus preceitos são meu tesouro permanente; são o prazer do meu coração.
112 سَأُكَرِّسُ قَلبِي عَلَى الدَّوامِ
112 Estou decidido a cumprir teus estatutos para sempre, até o fim. Sâmeq
113 أَكْرَهُ أفكارَ المُتَقَلقِلِينَ.
113 Odeio pessoas inconstantes, mas amo a tua lei.
114 سِتْرِي أًنتَ وَتُرسِي،
114 Tu és meu refúgio e meu escudo; tua palavra é minha esperança.
115 ابتَعِدُوا عَنِّي أيُّها الأشرارُ
115 Afastem-se de mim, vocês que praticam o mal, pois obedecerei aos mandamentos de meu Deus.
116 أسْنِدْنِي حَسَبَ وَعدِكَ فَأحيا،
116 Sustenta-me como prometeste, S enhor , para que eu viva; não permitas que minha esperança seja frustrada.
117 أسْنِدْنِي فَأَنجُوَ،
117 Sustenta-me e serei salvo; então meditarei continuamente em teus decretos.
118 تَرفُضُ الَّذِينَ يُضِلُّونَ عَنْ شَرائِعِكَ
118 Rejeitaste, porém, todos que se afastam de teus decretos, os que só enganam a si mesmos.
119 أنتَ تَنبُذُ كُلَّ أشْرارِ الأرْضِ كَالنِّفايَةِ.
119 Removes os ímpios da terra como coisa desprezível; por isso, amo teus preceitos.
120 جِسْمِي يَرتَعِدُ خَوفاً،
120 Estremeço de medo de ti; tenho temor reverente por teus estatutos. Áin
121 عادِلاً وَمُنصِفاً كُنتُ،
121 Não me entregues a meus inimigos, pois tenho feito o que é justo e certo.
122 اضْمَنْ خَيْرَ عَبْدِكَ.
122 Garantas o bem deste teu servo; não permitas que os arrogantes me oprimam.
123 كَلَّتْ عَينايَ مِنِ انتِظارِ خَلاصِكَ
123 Meus olhos se esforçam para ver teu livramento, o cumprimento de tua promessa de justiça.
124 عامِلْ عَبدَكَ حَسَبَ رَحْمَتِكَ،
124 Sou teu servo; trata-me conforme o teu amor e ensina-me os teus decretos.
125 عَبدُكَ أنا،
125 Dá discernimento a este teu servo; então entenderei teus preceitos.
126 آنَ لَكَ أنْ تَفعَلَ شَيئاً يا اللهُ،
126 S enhor , é tempo de agires, pois violaram a tua lei.
127 لِهَذا السَّبَبِ، أُحِبُّ وَصاياكَ.
127 Por isso amo teus mandamentos, mais que o ouro, mais que o ouro puro.
128 لِهَذا أُطِيعُ كُلَّ تَعالِيمِكَ،
128 Cada um de teus mandamentos é reto; por isso, odeio todo caminho falso. Pê
129 عَجِيبٌ هُوَ عَهدُكَ،
129 Teus preceitos são maravilhosos; por isso eu lhes obedeço!
130 كَبابِ نُورٍ مَفتُوحٍ يُنِيرُ كَلامُكَ
130 O ensinamento de tua palavra esclarece, e até os ingênuos entendem.
131 ألهَثُ مُتَلَهِّفاً
131 Abro a boca e suspiro, pois anseio por teus mandamentos.
132 انتَبِهْ لِي وَعَزِّنِي
132 Vem e mostra-me tua misericórdia, como fazes por todos que amam o teu nome.
133 كَما وَعَدتَ يا اللهُ اهدِنِي
133 Firma meus passos conforme a tua palavra, para que o pecado não me domine.
134 مِنَ استِبدادِ النّاسِ خَلِّصْنِي،
134 Livra-me da opressão das pessoas; então poderei obedecer às tuas ordens.
135 أشرِقْ بِنُورِ حَضرَتِكَ عَلَى خادِمِكَ،
135 Olha para mim com favor; ensina-me teus decretos.
136 جَداوِلُ دُمُوعٍ تَجرِي عَلَى وَجهِي
136 Rios de lágrimas brotam de meus olhos, porque as pessoas não cumprem tua lei. Tsade
137 أنتَ يا اللهُ بارٌّ،
137 Tu, S enhor , és justo, e imparciais são teus estatutos.
138 العَهدُ الَّذِي قَطَعْتَهُ
138 Teus preceitos são perfeitos, de todo confiáveis.
139 اشتَعَلْتُ غَيرَةً
139 Sou tomado de indignação, pois meus inimigos desprezam tuas palavras.
140 قَدْ جَرَّبْتُ كَلامَكَ،
140 Tua promessa foi plenamente comprovada; por isso este teu servo tanto a ama.
141 صَغِيرٌ أنا، وَرُبَّما الآخَرُونَ
141 Sou insignificante e desprezado, mas não me esqueço de tuas ordens.
142 خالِدٌ هٌوَ بِرُّكَ،
142 Tua justiça é eterna, e tua lei é verdadeira.
143 حَتَّى لَو لاقَتنِي مَصائِبُ وَضِيقاتٌ،
143 Quando aflição e angústia pesam sobre mim, encontro prazer em teus mandamentos.
144 عُهُودُكَ صالِحَةٌ وَمُنصِفَةٌ إلَى الأبَدِ.
144 Teus preceitos são sempre justos; ajuda-me a entendê-los, para que eu viva! Qof
145 شَرائِعُكَ أحفَظُها يا اللهُ.
145 Oro de todo o coração; responde-me, S enhor ! Obedecerei a teus decretos.
146 دَعَوتُكَ إلَى عَونِي فَأنقِذْنِي،
146 Clamo a ti; livra-me, para que eu obedeça a teus preceitos.
147 بَكَّرْتُ لِلصَّلاةِ إلَيكَ،
147 Levanto-me cedo, antes de o sol nascer; clamo e ponho minha esperança em tuas promessas.
148 باكِراً صَحَوْتُ قَبلَ الفَجرِ،
148 Desperto de madrugada, para refletir em tuas palavras.
149 استَمِعْ إلَيَّ حَسَبَ مَحَبَّتِكَ،
149 Por teu amor, ó S enhor , ouve meu clamor; restaura minha vida conforme teus estatutos.
150 الأشرارُ المُتَآمِرُونَ يَدنُونَ،
150 Pessoas más aproximam-se para me atacar; elas estão distantes de tua lei.
151 أمّا أنتَ، يا اللهُ، فَقَرِيبٌ
151 Mas tu, S enhor , estás perto, e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 وَأنا تَعَلَّمتُ مُنذُ زَمَنٍ بَعِيدٍ عَنْ شَهاداتِكَ،
152 Sei, há muito tempo, que teus preceitos durarão para sempre. Rêsh
153 انظُرْ إلَى مُعاناتِي وَأنقِذْنِي،
153 Vê meu sofrimento e livra-me, pois não me esqueci de tua lei.
154 حارِبْ حَربِي وَافدِنِي.
154 Defende minha causa e liberta-me; protege minha vida, como prometeste.
155 بَعِيدٌ هُوَ الخَلاصُ عَنِ الأشرارِ
155 Os perversos estão longe da salvação, pois não dão importância a teus decretos.
156 عَظِيمَةٌ هِيَ مَراحِمُكَ يا اللهُ،
156 S enhor , como é grande a tua misericórdia; restaura minha vida conforme teus estatutos!
157 أعداءٌ كَثِيرُونَ يَضطَهِدُونَنِي،
157 São muitos os que me perseguem e me afligem, mas não me desviei de teus preceitos.
158 أرَى الخَوَنَةَ الَّذِينَ لا يَحفَظُونَ كَلِمَتَكَ،
158 Ver esses traidores me dá desgosto, pois não obedecem à tua palavra.
159 انظُرْ كَمْ أحبَبتُ وَصاياكَ.
159 Vê, S enhor , como eu amo tuas ordens; restaura minha vida por causa do teu amor.
160 مُنذُ البَدءِ كَلامُكَ يُتَّكَلُ عَلَيهِ،
160 A própria essência de tuas palavras é verdade; todos os teus justos estatutos permanecerão para sempre. Shin
161 بِلا سَبَبٍ هاجَمَنِي قادَةٌ أقوِياءُ،
161 Os poderosos me perseguem sem motivo, mas só diante de tua palavra meu coração treme.
162 تُفَرِّحُنِي كَلِمَتُكَ،
162 Alegro-me em tua palavra, como quem descobre um grande tesouro.
163 الأكاذِيبَ أُبغِضُها وَأحتَقِرُها،
163 Odeio e detesto a falsidade, mas amo a tua lei.
164 سَبعَ مَرّاتٍ فِي اليَومِ
164 Sete vezes por dia te louvarei, porque teus estatutos são justos.
165 يَنعَمُ مُحِبُّو تَعالِيمِكَ بِسَلامٍ عَظِيمٍ،
165 Os que amam tua lei estão totalmente seguros e não tropeçam.
166 خَلاصَكَ، يا اللهُ، أنتَظِرُ،
166 Anseio por teu livramento, S enhor ; tenho cumprido teus mandamentos.
167 عَهدَكَ حَفِظتُهُ،
167 Tenho obedecido a teus preceitos, pois os amo muito.
168 حَفِظتُ وَصاياكَ وَعَهدَكَ،
168 Sim, obedeço às tuas ordens e aos teus preceitos, pois vês tudo que faço. Tau
169 لَيتَكَ، يا اللهُ، تَنتَبِهُ إلَى تَرنِيمَتِي الفَرِحَةِ.
169 Ó S enhor , ouve meu clamor; dá-me entendimento, como prometeste.
170 لَيتَكَ تَنتَبِهُ إلَى صَلاتِي.
170 Ouve minha oração; livra-me, conforme tua palavra.
171 تَفِيضُ شَفَتايَ بِتَرانِيمِ التَّسبِيحِ،
171 Que louvor transborde de meus lábios, pois tu me ensinas teus decretos.
172 أعِنِّي فَاسْتَجِيبَ لِكَلامِكَ،
172 Que minha língua cante sobre tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 تَهَيَّأْ لِمَعُونَتِي
173 Estende a tua mão para me ajudar, pois escolhi seguir tuas ordens.
174 شَوقِي هُوَ إلَى خَلاصِكَ يا اللهُ.
174 Ó S enhor , anseio por teu livramento; tua lei é meu prazer.
175 أحْيِنِي فَتُسَبِّحَكَ نَفسِي.
175 Que eu viva para poder te louvar, e que teus estatutos me ajudem.
176 إنْ تُهتُ كَخَرُوفٍ ضالٍّ،
176 Andei sem rumo, como ovelha perdida; vem buscar teu servo, pois não me esqueci de teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.