Salmos 119
الكتاب المقدس باللغة العربية - الترجمة المبسطة (ARBWBTC) vs ACF
1 هَنِيئاً لِمَنْ يَعِيشُونَ فِي طَهارَةٍ،
1 Bem-aventurados os retos em seus caminhos, que andam na lei do Senhor.
2 هَنِيئاً لِمَنْ يَحفَظُونَ وَصاياهُ،
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos, e que o buscam com todo o coração.
3 لا يَصنَعُونَ الشَّرَّ أبَداً.
3 E não praticam iniqüidade, mas andam nos seus caminhos.
4 أعطَيتَنا وَصاياكَ،
4 Tu ordenaste os teus mandamentos, para que diligentemente os observássemos.
5 آهِ، لَيتَنِي كُنتُ أكثَرَ ثَباتاً
5 Quem dera que os meus caminhos fossem dirigidos a observar os teus mandamentos.
6 حَينَئِذٍ لا أخْجَلُ
6 Então não ficaria confundido, atentando eu para todos os teus mandamentos.
7 مِنْ قَلبٍ نَقِيٍّ أحمَدُكَ
7 Louvar-te-ei com retidão de coração quando tiver aprendido os teus justos juízos.
8 لا تَترُكنِي طَوِيلاً
8 Observarei os teus estatutos; não me desampares totalmente.
9 كَيفَ يُنَقِّي الشّابُّ نَفسَهُ؟
9 Com que purificará o jovem o seu caminho? Observando-o conforme a tua palavra.
10 مِنْ كُلِّ قَلبِي أطلُبُكَ،
10 Com todo o meu coração te busquei; não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 خَزَّنتُ كَلامَكَ فِي قَلبِي
11 Escondi a tua palavra no meu coração, para eu não pecar contra ti.
12 تَبارَكْ، يا اللهُ.
12 Bendito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
13 بِشَفَتَيَّ أُخبِرُ بِكُلِّ الأحكامِ
13 Com os meus lábios declarei todos os juízos da tua boca.
14 بِوَصايا عَهدِكَ أُسَرُّ،
14 Folguei tanto no caminho dos teus testemunhos, como em todas as riquezas.
15 أحكامُكَ أتَأمَّلُها
15 Meditarei nos teus preceitos, e terei respeito aos teus caminhos.
16 شَرائِعُكَ لَذَّتِي،
16 Recrear-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
17 كافِئْ عَبدَكَ بِسَخاءٍ،
17 Faze bem ao teu servo, para que viva e observe a tua palavra.
18 افتَحْ عَينَيَّ
18 Abre tu os meus olhos, para que veja as maravilhas da tua lei.
19 غَرِيبٌ أنا فِي هَذِهِ الأرْضِ،
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 تَلتَهِبُ نَفسِي شَوقاً
20 A minha alma está quebrantada de desejar os teus juízos em todo o tempo.
21 أنتَ تُوَبِّخُ المُتَكَبِّرِينَ
21 Tu repreendeste asperamente os soberbos que são amaldiçoa-dos, que se desviam dos teus mandamentos.
22 حَفِظْتُ عَهدَكَ،
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
23 قادَةٌ قَدْ يَجلِسُونَ لِيَتَآمَرُوا عَلَيَّ،
23 Príncipes também se assentaram, e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus estatutos.
24 أتَلَذَّذُ بِوَصايا عَهدِكَ.
24 Também os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
25 أمّا الآنَ، فَأنا عَلَى وَشَكِ المَوتِ،
25 A minha alma está pegada ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 لَكَ اعتَرَفتُ بِطُرُقِي فَاسْتَجَبْتَ.
26 Eu te contei os meus caminhos, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 فَهِّمْنِي كَيفَ أحفَظُ وَصاياكَ،
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim falarei das tuas maravilhas.
28 مُتعَبٌ وَكَئِيبٌ أنا،
28 A minha alma consome-se de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 مِنَ الطُّرُقِ المُخادِعَةِ احفَظْنِي،
29 Desvia de mim o caminho da falsidade, e concede-me piedosamente a tua lei.
30 اختَرتُ أنْ أكُونَ وَفِيّاً لَكَ،
30 Escolhi o caminho da verdade; propus-me seguir os teus juízos.
31 بِعَهدِكَ تَعَلَّقتُ، يا اللهُ،
31 Apego-me aos teus testemunhos; ó Senhor, não me confundas.
32 طاعَةُ وَصاياكَ مُتعَتِي
32 Correrei pelo caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
33 يا اللهُ، عَلِّمْنِي شَرائِعَكَ
33 Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e guardá-lo-ei até o fim.
34 أعطِنِي فَهماً لأُطِيعَ تَعالِيمَكَ،
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei, e observá-la-ei de todo o meu coração.
35 اهدِنِي عَبرَ سُبُلِ وَصاياكَ
35 Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque nela tenho prazer.
36 حَوِّلْ قَلبِي إلَى وَصايا عَهدِكَ،
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos, e não à cobiça.
37 حَوِّلْ عَينَيَّ عَنِ التَّوافِهِ.
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 احفَظْ وُعُودَكَ لِي، أنا عَبدَكَ،
38 Confirma a tua palavra ao teu servo, que é dedicado ao teu temor.
39 انزَعِ العارَ الَّذِي أخشاهُ،
39 Desvia de mim o opróbrio que temo, pois os teus juízos são bons.
40 ها أنا أتُوقُ لِشَرائِعِكَ،
40 Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me na tua justiça.
41 أرِنِي يا اللهُ رَحمَتَكَ وَمَحَبَّتَكَ.
41 Venham sobre mim também as tuas misericórdias, ó Senhor, e a tua salvação segundo a tua palavra.
42 عِندَئِذٍ سَأُجاوِبُ الَّذِينَ يُعيِّرُونَنِي،
42 Assim terei que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
43 أعِنِّي فَأتَكَلَّمَ دَوماً بِحَقِّ كَلِمَتِكَ،
43 E não tires totalmente a palavra de verdade da minha boca, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 إلَى الأبَدِ وَالدَّهرِ سَأتَّبِعُ أحكامَكَ.
44 Assim observarei de contínuo a tua lei para sempre e eternamente.
45 لأنِّي فِي رُحْبٍ سَأحيا،
45 E andarei em liberdade; pois busco os teus preceitos.
46 سَأُحَدِّثُ مُلُوكاً
46 Também falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47 وَبِوَصاياكَ الَّتِي أُحِبُّ سَأتَلَذَّذُ.
47 E recrear-me-ei em teus mandamentos, que tenho amado.
48 أقسَمْتُ عَلَى الوَلاءِ لِوَصاياكَ الَّتِي أُحِبُّ،
48 Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amei, e meditarei nos teus estatutos.
49 اذكُرْ وَعدَكَ لِي، أنا عَبدَكَ،
49 Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
50 فِي مُعاناتِي، هَذِهِ هِيَ تَعزِيَتِي.
50 Isto é a minha consolação na minha aflição, porque a tua palavra me vivificou.
51 المُتَكَبِّرُونَ سَخِرُوا بِي كَثِيراً،
51 Os soberbos zombaram grandemente de mim; contudo não me desviei da tua lei.
52 أحكامُكَ القَدِيمَةُ، يا اللهُ، أذكُرُها،
52 Lembrei-me dos teus juízos antiqüíssimos, ó Senhor, e assim me consolei.
53 يُخِيفُنِي أُولَئِكَ الأشرارُ،
53 Grande indignação se apoderou de mim por causa dos ímpios que abandonam a tua lei.
54 كَالمُوسِيقَى فِي بَيتِي هِيَ شَرائِعُكَ.
54 Os teus estatutos têm sido os meus cânticos na casa da minha peregrinação.
55 فِي اللَّيلِ أتَذَكَّرُ اسْمَكَ يا اللهُ،
55 Lembrei-me do teu nome, ó Senhor, de noite, e observei a tua lei.
56 يَحدُثُ هَذا لِي،
56 Isto fiz eu, porque guardei os teus mandamentos.
57 أنتَ نَصِيبِي يا اللهُ.
57 O Senhor é a minha porção; eu disse que observaria as tuas palavras.
58 بِكُلِّ كَيانِي أشتَهِي أنْ أخدِمَكَ،
58 Roguei deveras o teu favor com todo o meu coração; tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
59 تَأمَّلتُ خَطَواتِي،
59 Considerei os meus caminhos, e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
60 سارَعتُ إلَى حِفظِ وَصاياكَ وَلَمْ أُبطِئْ.
60 Apressei-me, e não me detive, a observar os teus mandamentos.
61 مَصائِدُ الأشرارِ تَتَرَبَّصُ بِي،
61 Bandos de ímpios me despojaram, mas eu não me esqueci da tua lei.
62 فِي مُنتَصَفِ اللَّيلِ أصحُو،
62 À meia-noite me levantarei para te louvar, pelos teus justos juízos.
63 صَدِيقٌ أنا لِكُلِّ عابِدِيكَ الَّذِيِنَ يَهابُونَكَ،
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 رَحمَتُكَ، يا اللهُ، تَملأُ الأرْضَ.
64 A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade; ensina-me os teus estatutos.
65 كُنْتَ، يا اللهُ، كَرِيماً مَعَ عَبدِكَ،
65 Fizeste bem ao teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
66 عَلِّمْنِي التَّعَقُّلَ وَالمَعرِفَةَ،
66 Ensina-me bom juízo e ciência, pois cri nos teus mandamentos.
67 فَقَبلَ أنْ أعانيَ مِنَ الذُلِّ،
67 Antes de ser afligido andava errado; mas agora tenho guardado a tua palavra.
68 كَرِيمٌ أنتَ وَصانِعٌ خَيْراً مَعَ النّاسِ،
68 Tu és bom e fazes bem; ensina-me os teus estatutos.
69 المُتَفاخِرُونَ حاكُوا حَولِي كَذِباً،
69 Os soberbos forjaram mentiras contra mim; mas eu com todo o meu coração guardarei os teus preceitos.
70 أغبِياءُ هُمْ!
70 Engrossa-se-lhes o coração como gordura, mas eu me recreio na tua lei.
71 حَسَنٌ أنِّنَي تَذَلَّلْتُ،
71 Foi-me bom ter sido afligido, para que aprendesse os teus estatutos.
72 صالِحَةٌ هِيَ تَعالِيمُكَ لِي.
72 Melhor é para mim a lei da tua boca do que milhares de ouro ou prata.
73 يَداكَ صَنَعَتانِي وَهُما تَسنِدانِنِي.
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me inteligência para entender os teus mandamentos.
74 خائِفُوكَ يَرَونَنِي فَيَفرَحُونَ،
74 Os que te temem alegraram-se quando me viram, porque tenho esperado na tua palavra.
75 يَقِينِي، يا اللهُ، أنَّ أحكامَكَ مُنصِفَةٌ،
75 Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juízos são justos, e que segundo a tua fidelidade me afligiste.
76 أمّا الآنَ فَعَزِّنِي بِرَحمَتِكَ.
76 Sirva pois a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 لِتُقابِلْنِي رَحمَتُكَ فَأحيا
77 Venham sobre mim as tuas misericórdias, para que viva, pois a tua lei é a minha delícia.
78 لِيُخزَ هَؤُلاءِ المُنتَفِخُونَ لأنَّهُمْ ظُلماً اتَّهَمُونِي.
78 Confundam-se os soberbos, pois me trataram duma maneira perversa, sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 لِيتَ عابِدِيكَ وَعارِفِي عَهدِكَ يَرجِعُونَ إلَيَّ.
79 Voltem-se para mim os que te temem, e aqueles que têm conhecido os teus testemunhos.
80 أعِنِّي فَأُخْلِصَ لِشَرائِعِكَ،
80 Seja reto o meu coração nos teus estatutos, para que não seja confundido.
81 أتَحَرَّقُ شَوقاً لِخَلاصِكَ.
81 Desfalece a minha alma pela tua salvação, mas espero na tua palavra.
82 كَلَّتْ عَينايَ انتِظاراً لأمرِكَ،
82 Os meus olhos desfalecem pela tua palavra; entrementes dizia: Quando me consolarás tu?
83 حَتَّى عِندَما أُصبِحُ عَجُوزاً كَإناءِ خَمرٍ قَدِيمٍ
83 Pois estou como odre na fumaça; contudo não me esqueço dos teus estatutos.
84 حَتَّى مَتَى يَحيا عَبدُكَ
84 Quantos serão os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 المُتَغَطرِسُونَ أقامُوا لِي كَمائِنَ.
85 Os soberbos me cavaram covas, o que não é conforme a tua lei.
86 اضطَهَدُونِي بِلا سَبَبٍ.
86 Todos os teus mandamentos são verdade. Com mentiras me perseguem; ajuda-me.
87 كادَ هَؤُلاءِ أنْ يُمِيتُونِي،
87 Quase que me têm consumido sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
88 أحيِنِي بِرَحمَتِكَ،
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade; assim guardarei o testemunho da tua boca.
89 إلَى الأبَدِ سَتَثبُتُ كَلِمَتُكَ
89 Para sempre, ó Senhor, a tua palavra permanece no céu.
90 تَظَلُّ أمانَتُكَ جِيلاً بَعدَ جِيلٍ!
90 A tua fidelidade dura de geração em geração; tu firmaste a terra, e ela permanece firme.
91 كُلُّ شَيءٍ قائِمٌ اليَومَ بِفَضلِ عَدلِكَ،
91 Eles continuam até ao dia de hoje, segundo as tuas ordenações; porque todos são teus servos.
92 لَولا أنَّ تَعالِيمَكَ هِيَ مَسَرَّتِي
92 Se a tua lei não fora toda a minha recreação, há muito que pereceria na minha aflição.
93 وَصاياكَ لَنْ أنساها
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos; pois por eles me tens vivificado.
94 لَكَ أنا فَأنقِذنِي،
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 أمِلَ الأشرارُ أنْ يُهلِكُونِي،
95 Os ímpios me esperam para me destruírem, mas eu considerarei os teus testemunhos.
96 أدرَكتُ أنَّ لِكُلِّ شَيءٍ حُدُودَهُ،
96 Tenho visto fim a toda a perfeição, mas o teu mandamento é amplíssimo.
97 آهِ كَمْ أُحِبُّ تَعالِيمَكَ،
97 Oh! quanto amo a tua lei! É a minha meditação em todo o dia.
98 وَصاياكَ تَجعَلُنِي أحكَمَ مِنْ أعدائِي
98 Tu, pelos teus mandamentos, me fazes mais sábio do que os meus inimigos; pois estão sempre comigo.
99 جَعَلْتَنِي أعقَلَ حَتَّى مِنْ كُلِّ مُعَلِّمِيَّ
99 Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
100 أحكَمُ مِنَ الشُّيُوخِ أنا
100 Entendo mais do que os antigos; porque guardo os teus preceitos.
101 مَنَعْتُ نَفسِي عَنْ عَمَلِ الشَّرِّ
101 Desviei os meus pés de todo caminho mau, para guardar a tua palavra.
102 لَمْ أنْحَرِفْ عَنْ أحْكامِكَ،
102 Não me apartei dos teus juízos, pois tu me ensinaste.
103 ما أحلَى كَلامَكَ!
103 Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar, mais doces do que o mel à minha boca.
104 تَجعَلُنِي تَعالِيمُكَ حَكِيماً،
104 Pelos teus mandamentos alcancei entendimento; por isso odeio todo falso caminho.
105 كَمِصباحٍ لِقَدَمَيَّ كَلامُكَ،
105 Lâmpada para os meus pés é tua palavra, e luz para o meu caminho.
106 نَذَرتُ أنْ أحفَظَ أحكامَكَ المُنصِفَةَ،
106 Jurei, e o cumprirei, que guardarei os teus justos juízos.
107 كَثِيراً ما عانَيتُ يا اللهُ،
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
108 اقبَلْ حَمدِيَ يا اللهُ،
108 Aceita, eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca, ó Senhor; ensina-me os teus juízos.
109 أحمِلُ رُوحِي دائِماً عَلَى راحَتِي،
109 A minha alma está de contínuo nas minhas mãos; todavia não me esqueço da tua lei.
110 نَصَبَ الأشرارُ لِي مَصائِدَ،
110 Os ímpios me armaram laço; contudo não me desviei dos teus preceitos.
111 إلَى الأبَدِ سَأتَّبِعُ عَهدَكَ،
111 Os teus testemunhos tenho eu tomado por herança para sempre, pois são o gozo do meu coração.
112 سَأُكَرِّسُ قَلبِي عَلَى الدَّوامِ
112 Inclinei o meu coração a guardar os teus estatutos, para sempre, até ao fim.
113 أَكْرَهُ أفكارَ المُتَقَلقِلِينَ.
113 Odeio os pensamentos vãos, mas amo a tua lei.
114 سِتْرِي أًنتَ وَتُرسِي،
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
115 ابتَعِدُوا عَنِّي أيُّها الأشرارُ
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, pois guardarei os mandamentos do meu Deus.
116 أسْنِدْنِي حَسَبَ وَعدِكَ فَأحيا،
116 Sustenta-me conforme a tua palavra, para que viva, e não me deixes envergonhado da minha esperança.
117 أسْنِدْنِي فَأَنجُوَ،
117 Sustenta-me, e serei salvo, e de contínuo terei respeito aos teus estatutos.
118 تَرفُضُ الَّذِينَ يُضِلُّونَ عَنْ شَرائِعِكَ
118 Tu tens pisado aos pés todos os que se desviam dos teus estatutos, pois o engano deles é falsidade.
119 أنتَ تَنبُذُ كُلَّ أشْرارِ الأرْضِ كَالنِّفايَةِ.
119 Tu tiraste da terra todos os ímpios, como a escória, por isso amo os teus testemunhos.
120 جِسْمِي يَرتَعِدُ خَوفاً،
120 O meu corpo se arrepiou com temor de ti, e temi os teus juízos.
121 عادِلاً وَمُنصِفاً كُنتُ،
121 Fiz juízo e justiça; não me entregues aos meus opressores.
122 اضْمَنْ خَيْرَ عَبْدِكَ.
122 Fica por fiador do teu servo para o bem; não deixes que os soberbos me oprimam.
123 كَلَّتْ عَينايَ مِنِ انتِظارِ خَلاصِكَ
123 Os meus olhos desfaleceram pela tua salvação e pela promessa da tua justiça.
124 عامِلْ عَبدَكَ حَسَبَ رَحْمَتِكَ،
124 Usa com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
125 عَبدُكَ أنا،
125 Sou teu servo; dá-me inteligência, para entender os teus testemunhos.
126 آنَ لَكَ أنْ تَفعَلَ شَيئاً يا اللهُ،
126 Já é tempo de operares, ó Senhor, pois eles têm quebrantado a tua lei.
127 لِهَذا السَّبَبِ، أُحِبُّ وَصاياكَ.
127 Por isso amo os teus mandamentos mais do que o ouro, e ainda mais do que o ouro fino.
128 لِهَذا أُطِيعُ كُلَّ تَعالِيمِكَ،
128 Por isso estimo todos os teus preceitos acerca de tudo, como retos, e odeio toda falsa vereda.
129 عَجِيبٌ هُوَ عَهدُكَ،
129 Maravilhosos são os teus testemunhos; portanto, a minha alma os guarda.
130 كَبابِ نُورٍ مَفتُوحٍ يُنِيرُ كَلامُكَ
130 A entrada das tuas palavras dá luz, dá entendimento aos símplices.
131 ألهَثُ مُتَلَهِّفاً
131 Abri a minha boca, e respirei, pois que desejei os teus mandamentos.
132 انتَبِهْ لِي وَعَزِّنِي
132 Olha para mim, e tem piedade de mim, conforme usas com os que amam o teu nome.
133 كَما وَعَدتَ يا اللهُ اهدِنِي
133 Ordena os meus passos na tua palavra, e não se apodere de mim iniqüidade alguma.
134 مِنَ استِبدادِ النّاسِ خَلِّصْنِي،
134 Livra-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135 أشرِقْ بِنُورِ حَضرَتِكَ عَلَى خادِمِكَ،
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136 جَداوِلُ دُمُوعٍ تَجرِي عَلَى وَجهِي
136 Rios de águas correm dos meus olhos, porque não guardam a tua lei.
137 أنتَ يا اللهُ بارٌّ،
137 Justo és, ó Senhor, e retos são os teus juízos.
138 العَهدُ الَّذِي قَطَعْتَهُ
138 Os teus testemunhos que ordenaste são retos e muito fiéis.
139 اشتَعَلْتُ غَيرَةً
139 O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
140 قَدْ جَرَّبْتُ كَلامَكَ،
140 A tua palavra é muito pura; portanto, o teu servo a ama.
141 صَغِيرٌ أنا، وَرُبَّما الآخَرُونَ
141 Pequeno sou e desprezado, porém não me esqueço dos teus mandamentos.
142 خالِدٌ هٌوَ بِرُّكَ،
142 A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 حَتَّى لَو لاقَتنِي مَصائِبُ وَضِيقاتٌ،
143 Aflição e angústia se apoderam de mim; contudo os teus mandamentos são o meu prazer.
144 عُهُودُكَ صالِحَةٌ وَمُنصِفَةٌ إلَى الأبَدِ.
144 A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me inteligência, e viverei.
145 شَرائِعُكَ أحفَظُها يا اللهُ.
145 Clamei de todo o meu coração; escuta-me, Senhor, e guardarei os teus estatutos.
146 دَعَوتُكَ إلَى عَونِي فَأنقِذْنِي،
146 A ti te invoquei; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 بَكَّرْتُ لِلصَّلاةِ إلَيكَ،
147 Antecipei o cair da noite, e clamei; esperei na tua palavra.
148 باكِراً صَحَوْتُ قَبلَ الفَجرِ،
148 Os meus olhos anteciparam as vigílias da noite, para meditar na tua palavra.
149 استَمِعْ إلَيَّ حَسَبَ مَحَبَّتِكَ،
149 Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade; vivifica-me, ó Senhor, segundo o teu juízo.
150 الأشرارُ المُتَآمِرُونَ يَدنُونَ،
150 Aproximam-se os que se dão a maus tratos; afastam-se da tua lei.
151 أمّا أنتَ، يا اللهُ، فَقَرِيبٌ
151 Tu estás perto, ó Senhor, e todos os teus mandamentos são a verdade.
152 وَأنا تَعَلَّمتُ مُنذُ زَمَنٍ بَعِيدٍ عَنْ شَهاداتِكَ،
152 Acerca dos teus testemunhos soube, desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre.
153 انظُرْ إلَى مُعاناتِي وَأنقِذْنِي،
153 Olha para a minha aflição, e livra-me, pois não me esqueci da tua lei.
154 حارِبْ حَربِي وَافدِنِي.
154 Pleiteia a minha causa, e livra-me; vivifica-me segundo a tua palavra.
155 بَعِيدٌ هُوَ الخَلاصُ عَنِ الأشرارِ
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
156 عَظِيمَةٌ هِيَ مَراحِمُكَ يا اللهُ،
156 Muitas são, ó Senhor, as tuas misericórdias; vivifica-me segundo os teus juízos.
157 أعداءٌ كَثِيرُونَ يَضطَهِدُونَنِي،
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; mas não me desvio dos teus testemunhos.
158 أرَى الخَوَنَةَ الَّذِينَ لا يَحفَظُونَ كَلِمَتَكَ،
158 Vi os transgressores, e me afligi, porque não observam a tua palavra.
159 انظُرْ كَمْ أحبَبتُ وَصاياكَ.
159 Considera como amo os teus preceitos; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua benignidade.
160 مُنذُ البَدءِ كَلامُكَ يُتَّكَلُ عَلَيهِ،
160 A tua palavra é a verdade desde o princípio, e cada um dos teus juízos dura para sempre.
161 بِلا سَبَبٍ هاجَمَنِي قادَةٌ أقوِياءُ،
161 Príncipes me perseguiram sem causa, mas o meu coração temeu a tua palavra.
162 تُفَرِّحُنِي كَلِمَتُكَ،
162 Folgo com a tua palavra, como aquele que acha um grande despojo.
163 الأكاذِيبَ أُبغِضُها وَأحتَقِرُها،
163 Abomino e odeio a mentira; mas amo a tua lei.
164 سَبعَ مَرّاتٍ فِي اليَومِ
164 Sete vezes no dia te louvo pelos juízos da tua justiça.
165 يَنعَمُ مُحِبُّو تَعالِيمِكَ بِسَلامٍ عَظِيمٍ،
165 Muita paz têm os que amam a tua lei, e para eles não há tropeço.
166 خَلاصَكَ، يا اللهُ، أنتَظِرُ،
166 Senhor, tenho esperado na tua salvação, e tenho cumprido os teus mandamentos.
167 عَهدَكَ حَفِظتُهُ،
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; amo-os excessivamente.
168 حَفِظتُ وَصاياكَ وَعَهدَكَ،
168 Tenho observado os teus preceitos, e os teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 لَيتَكَ، يا اللهُ، تَنتَبِهُ إلَى تَرنِيمَتِي الفَرِحَةِ.
169 Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor; dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 لَيتَكَ تَنتَبِهُ إلَى صَلاتِي.
170 Chegue a minha súplica perante a tua face; livra-me segundo a tua palavra.
171 تَفِيضُ شَفَتايَ بِتَرانِيمِ التَّسبِيحِ،
171 Os meus lábios proferiram o louvor, quando me ensinaste os teus estatutos.
172 أعِنِّي فَاسْتَجِيبَ لِكَلامِكَ،
172 A minha língua falará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiça.
173 تَهَيَّأْ لِمَعُونَتِي
173 Venha a tua mão socorrer-me, pois escolhi os teus preceitos.
174 شَوقِي هُوَ إلَى خَلاصِكَ يا اللهُ.
174 Tenho desejado a tua salvação, ó Senhor; a tua lei é todo o meu prazer.
175 أحْيِنِي فَتُسَبِّحَكَ نَفسِي.
175 Viva a minha alma, e louvar-te-á; ajudem-me os teus juízos.
176 إنْ تُهتُ كَخَرُوفٍ ضالٍّ،
176 Desgarrei-me como a ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.