Salmos 107

الكتاب المقدس باللغة العربية - الترجمة المبسطة (ARBWBTC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 سَبِّحُوا اللهَ لِأنَّهُ صالِحٌ،
1 Dêem graças ao Senhor porque ele é bom; o seu amor dura para sempre.
2 لِيَقُلْ هَذا مَفدِيُّو اللهِ الَّذِينَ حَرَّرَهُمْ مِنَ العَدُوِّ!
2 Assim o digam os que o Senhor resgatou, os que livrou das mãos do adversário,
3 الَّذِينَ جَمَعَهُمْ مِنْ بِلادٍ كَثِيرَةٍ
3 e reuniu de outras terras, do Oriente e do Ocidente, do Norte e do Sul.
4 هامُوا عَبرَ صَحارَى جافَّةٍ
4 Perambularam pelo deserto e por terras áridas sem encontrar cidade habitada.
5 نُفُوسُهُمْ أُنهِكَتْ مِنَ الجُوعِ وَالعَطَشِ.
5 Estavam famintos e sedentos; suas vidas iam-se esvaindo.
6 صَرَخُوا إلَى اللهِ فِي وَقتِ ضِيقِهِمْ،
6 Na sua aflição, clamaram ao Senhor, e ele os livrou da tribulação em que se encontravam
7 أخَذَهُمْ فِي طَرِيقٍ مُسْتَقِيمَةٍ،
7 e os conduziu por caminho seguro a uma cidade habitada.
8 فَلْيُسَبِّحُوا اللهَ عَلَى رَحْمَتِهِ،
8 Que eles dêem graças ao Senhor por seu amor leal e por suas maravilhas em favor dos homens,
9 فَهُوَ يُروِي النَّفسَ العَطشانَةَ
9 porque ele sacia o sedento e satisfaz plenamente o faminto.
10 سَكَنَ الشَّعبُ فِي زَنازِنَ
10 Assentaram-se nas trevas e na sombra mortal, aflitos, acorrentados,
11 هَذا لأنَّهُمْ تَمَرَّدُوا عَلَى وَصايا اللهِ،
11 pois se rebelaram contra as palavras de Deus e desprezaram os desígnios do Altíssimo.
12 أخضَعَهُمْ لِلعَمَلِ المُجهِدِ وَالمُعاناةِ.
12 Por isso ele os sujeitou a trabalhos pesados; eles tropeçaram, e não houve quem os ajudasse.
13 صَرَخُوا إلَى اللهِ فِي وَقتِ ضِيقِهِمْ،
13 Na sua aflição, clamaram ao Senhor, e eles os salvou da tribulação em que se encontravam.
14 مِنْ سُجُونِهِمِ المُظلِمَةِ كَالمَوتِ أخرَجَهُمْ
14 Ele os tirou das trevas e da sombra mortal, e quebrou as correntes que os prendiam.
15 فَلْيُسَبِّحُوا اللهَ عَلَى رَحْمَتِهِ،
15 Que eles dêem graças ao Senhor, por seu amor leal e por suas maravilhas em favor dos homens,
16 فَقَدْ حَطَّمَ تِلكَ البَوّاباتِ البُرونْزِيَّةَ،
16 porque despedaçou as portas de bronze e rompeu as trancas de ferro.
17 تَمَرَّدَ عَلَى اللهِ بَعضُ الحَمقَى،
17 Tornaram-se tolos por causa dos seus caminhos rebeldes, e sofreram por causa das suas maldades.
18 عافَتْ نُفُوسُهُمُ الطَّعامَ،
18 Sentiram repugnância por toda comida e chegaram perto das portas da morte.
19 صَرَخُوا إلَى اللهِ فِي وَقتِ ضِيقِهِمْ،
19 Na sua aflição, clamaram ao Senhor, e ele os salvou da tribulação em que se encontravam.
20 نَطَقَ بِكَلِمَتِهِ فَشَفاهُمْ،
20 Ele enviou a sua palavra e os curou, e os livrou da morte.
21 فَليُسَبِّحُوا اللهَ عَلَى رَحْمَتِهِ،
21 Que eles dêem graças ao Senhor, por seu amor leal e por suas maravilhas em favor dos homens.
22 فَلْيُقَدِّمُوا تَقدِماتِ الشُّكرِ،
22 Que eles ofereçam sacrifícios de ação de graças e anunciem as suas obras com cânticos de alegria.
23 انطَلَقَ بَعضُ البَحّارَةِ إلَى البَحرِ فِي سُفُنِهِمْ،
23 Fizeram-se ao mar em navios, para negócios na imensidão das águas,
24 رَأَوْا أعمالَ اللهِ،
24 e viram as obras do Senhor, as suas maravilhas nas profundezas.
25 أعطَى الأمرَ، فَهَبَّتْ عاصِفَةٌ،
25 Deus falou e provocou um vendaval que levantava as ondas.
26 كانَتِ السُّفُنُ تُقذَفُ عالِياً فِي السَّماءِ،
26 Subiam aos céus e desciam aos abismos; diante de tal perigo, perderam a coragem.
27 كَالسُّكارَى تَعَثَّرُوا وَتَرَنَّحُوا،
27 Cambaleavam, tontos como bêbados, e toda a sua habilidade foi inútil.
28 فِي وَقتِ ضِيقِهِمْ إلَى اللهِ صَرَخُوا،
28 Na sua aflição, clamaram ao Senhor, e ele os tirou da tribulação em que se encontravam.
29 سَكَّنَ العاصِفَةَ،
29 Reduziu a tempestade a uma brisa e serenou as ondas.
30 فَابتَهَجُوا بِسُكُونِ المُحِيطِ.
30 As ondas sossegaram, ele se alegraram, e Deus os guiou ao porto almejado.
31 فَلْيُسَبِّحُوا اللهَ عَلَى رَحْمَتِهِ،
31 Que eles dêem graças ao Senhor por seu amor leal e por suas maravilhas em favor dos homens,
32 وَلْيُعَظِّمُوهُ فِي الاجتِماعِ الكَبِيرِ فِي الهَيكَلِ،
32 Que o exaltem na assembléia do povo e o louvem na reunião dos líderes.
33 حَوَّلَ الأنهارَ إلَى صَحارَى،
33 Ele transforma os rios em deserto e as fontes em terra seca,
34 الأرْضَ الخَصِيبَةَ جَعَلَها مالِحَةً
34 faz da terra fértil um solo estéril, por causa da maldade dos seus moradores.
35 لَكِنَّهُ حَوَّلَ الصَّحراءَ إلَى بِرَكِ مِياهٍ،
35 Transforma o deserto em açudes e a terra ressecada, em fontes.
36 أسكَنَ الجِياعَ هُناكَ
36 Ali ele assenta os famintos, para fundar uma cidade habitável,
37 بَذَرَ الجِياعُ الحُقُولَ،
37 semear lavouras, plantar vinhas e colher uma grande safra.
38 وَاللهُ بارَكَهُمْ،
38 Ele os abençoa, e eles se multiplicam; e não deixa que diminuam os seus rebanhos.
39 وَبِسَبَبِ المَصائِبِ وَالضِّيقاتِ،
39 Quando, porém, reduzidos, são humilhados com opressão, desgraça e tristeza.
40 خَجِلَ النُّبَلاءُ،
40 Deus derrama desprezo sobre os nobres e os faz vagar num deserto sem caminhos.
41 لَكِنَّهُ رَفَعَ المَساكِينَ مِنْ بُؤْسِهِمْ،
41 Mas tira os pobres da miséria e aumenta as suas famílias como rebanhos.
42 يَرَى هَذا الصّالِحُونَ فَيَفرَحُونَ،
42 Os justos vêem tudo isso e se alegram, mas todos os perversos se calam.
43 مَنْ كانَ حَكِيماً فَراعَى هَذِهِ الأُمُورَ
43 Reflitam nisso os sábios e considerem a bondade do Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.