Salmos 107
الكتاب المقدس باللغة العربية - الترجمة المبسطة (ARBWBTC) vs ARIB
1 سَبِّحُوا اللهَ لِأنَّهُ صالِحٌ،
1 Dai graças ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre;
2 لِيَقُلْ هَذا مَفدِيُّو اللهِ الَّذِينَ حَرَّرَهُمْ مِنَ العَدُوِّ!
2 digam-no os remidos do Senhor, os quais ele remiu da mão do inimigo,
3 الَّذِينَ جَمَعَهُمْ مِنْ بِلادٍ كَثِيرَةٍ
3 e os que congregou dentre as terras, do Oriente e do Ocidente, do Norte e do Sul.
4 هامُوا عَبرَ صَحارَى جافَّةٍ
4 Andaram desgarrados pelo deserto, por caminho ermo; não acharam cidade em que habitassem.
5 نُفُوسُهُمْ أُنهِكَتْ مِنَ الجُوعِ وَالعَطَشِ.
5 Andavam famintos e sedentos; desfalecia-lhes a alma.
6 صَرَخُوا إلَى اللهِ فِي وَقتِ ضِيقِهِمْ،
6 E clamaram ao Senhor na sua tribulação, e ele os livrou das suas angústias;
7 أخَذَهُمْ فِي طَرِيقٍ مُسْتَقِيمَةٍ،
7 conduziu-os por um caminho direito, para irem a uma cidade em que habitassem.
8 فَلْيُسَبِّحُوا اللهَ عَلَى رَحْمَتِهِ،
8 Dêem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
9 فَهُوَ يُروِي النَّفسَ العَطشانَةَ
9 Pois ele satisfaz a alma sedenta, e enche de bens a alma faminta.
10 سَكَنَ الشَّعبُ فِي زَنازِنَ
10 Quanto aos que se assentavam nas trevas e sombra da morte, presos em aflição e em ferros,
11 هَذا لأنَّهُمْ تَمَرَّدُوا عَلَى وَصايا اللهِ،
11 por se haverem rebelado contra as palavras de Deus, e desprezado o conselho do Altíssimo,
12 أخضَعَهُمْ لِلعَمَلِ المُجهِدِ وَالمُعاناةِ.
12 eis que lhes abateu o coração com trabalho; tropeçaram, e não houve quem os ajudasse.
13 صَرَخُوا إلَى اللهِ فِي وَقتِ ضِيقِهِمْ،
13 Então clamaram ao Senhor na sua tribulação, e ele os livrou das suas angústias.
14 مِنْ سُجُونِهِمِ المُظلِمَةِ كَالمَوتِ أخرَجَهُمْ
14 Tirou-os das trevas e da sombra da morte, e quebrou-lhes as prisões.
15 فَلْيُسَبِّحُوا اللهَ عَلَى رَحْمَتِهِ،
15 Dêem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
16 فَقَدْ حَطَّمَ تِلكَ البَوّاباتِ البُرونْزِيَّةَ،
16 Pois quebrou as portas de bronze e despedaçou as trancas de ferro.
17 تَمَرَّدَ عَلَى اللهِ بَعضُ الحَمقَى،
17 Os insensatos, por causa do seu caminho de transgressão, e por causa das suas iniqüidades, são afligidos.
18 عافَتْ نُفُوسُهُمُ الطَّعامَ،
18 A sua alma aborreceu toda sorte de comida, e eles chegaram até as portas da morte.
19 صَرَخُوا إلَى اللهِ فِي وَقتِ ضِيقِهِمْ،
19 Então clamaram ao Senhor na sua tribulação, e ele os livrou das suas angústias.
20 نَطَقَ بِكَلِمَتِهِ فَشَفاهُمْ،
20 Enviou a sua palavra, e os sarou, e os livrou da destruição.
21 فَليُسَبِّحُوا اللهَ عَلَى رَحْمَتِهِ،
21 Dêem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
22 فَلْيُقَدِّمُوا تَقدِماتِ الشُّكرِ،
22 Ofereçam sacrifícios de louvor, e relatem as suas obras com regozijo!
23 انطَلَقَ بَعضُ البَحّارَةِ إلَى البَحرِ فِي سُفُنِهِمْ،
23 Os que descem ao mar em navios, os que fazem comércio nas grandes águas,
24 رَأَوْا أعمالَ اللهِ،
24 esses vêem as obras do Senhor, e as suas maravilhas no abismo.
25 أعطَى الأمرَ، فَهَبَّتْ عاصِفَةٌ،
25 Pois ele manda, e faz levantar o vento tempestuoso, que eleva as ondas do mar.
26 كانَتِ السُّفُنُ تُقذَفُ عالِياً فِي السَّماءِ،
26 Eles sobem ao céu, descem ao abismo; esvaece-lhes a alma de aflição.
27 كَالسُّكارَى تَعَثَّرُوا وَتَرَنَّحُوا،
27 Balançam e cambaleiam como ébrios, e perdem todo o tino.
28 فِي وَقتِ ضِيقِهِمْ إلَى اللهِ صَرَخُوا،
28 Então clamam ao Senhor na sua tribulação, e ele os livra das suas angústias.
29 سَكَّنَ العاصِفَةَ،
29 Faz cessar a tormenta, de modo que se acalmam as ondas.
30 فَابتَهَجُوا بِسُكُونِ المُحِيطِ.
30 Então eles se alegram com a bonança; e assim ele os leva ao porto desejado.
31 فَلْيُسَبِّحُوا اللهَ عَلَى رَحْمَتِهِ،
31 Dêem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
32 وَلْيُعَظِّمُوهُ فِي الاجتِماعِ الكَبِيرِ فِي الهَيكَلِ،
32 Exaltem-no na congregação do povo, e louvem-no na assembléia dos anciãos!
33 حَوَّلَ الأنهارَ إلَى صَحارَى،
33 Ele converte rios em deserto, e nascentes em terra sedenta;
34 الأرْضَ الخَصِيبَةَ جَعَلَها مالِحَةً
34 a terra frutífera em deserto salgado, por causa da maldade dos que nela habitam.
35 لَكِنَّهُ حَوَّلَ الصَّحراءَ إلَى بِرَكِ مِياهٍ،
35 Converte o deserto em lagos, e a terra seca em nascentes.
36 أسكَنَ الجِياعَ هُناكَ
36 E faz habitar ali os famintos, que edificam uma cidade para sua habitação;
37 بَذَرَ الجِياعُ الحُقُولَ،
37 semeiam campos e plantam vinhas, que produzem frutos abundantes.
38 وَاللهُ بارَكَهُمْ،
38 Ele os abençoa, de modo que se multiplicam sobremaneira; e não permite que o seu gado diminua.
39 وَبِسَبَبِ المَصائِبِ وَالضِّيقاتِ،
39 Quando eles decrescem e são abatidos pela opressão, aflição e tristeza,
40 خَجِلَ النُّبَلاءُ،
40 ele lança o desprezo sobre os príncipes, e os faz desgarrados pelo deserto, onde não há caminho.
41 لَكِنَّهُ رَفَعَ المَساكِينَ مِنْ بُؤْسِهِمْ،
41 Mas levanta da opressão o necessitado para um alto retiro, e dá-lhe famílias como um rebanho.
42 يَرَى هَذا الصّالِحُونَ فَيَفرَحُونَ،
42 Os retos o vêem e se regozijam, e toda a iniqüidade tapa a sua própria boca.
43 مَنْ كانَ حَكِيماً فَراعَى هَذِهِ الأُمُورَ
43 Quem é sábio observe estas coisas, e considere atentamente as benignidades do Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.