Salmos 107

الكتاب المقدس باللغة العربية - الترجمة المبسطة (ARBWBTC) vs BKJ

Sair da comparação
1 سَبِّحُوا اللهَ لِأنَّهُ صالِحٌ،
1 Dai graças ao SENHOR, porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 لِيَقُلْ هَذا مَفدِيُّو اللهِ الَّذِينَ حَرَّرَهُمْ مِنَ العَدُوِّ!
2 Assim digam os remidos do SENHOR, a quem ele redimiu da mão do inimigo,
3 الَّذِينَ جَمَعَهُمْ مِنْ بِلادٍ كَثِيرَةٍ
3 e os retirou das terras do Oriente e do Ocidente, do norte e do sul.
4 هامُوا عَبرَ صَحارَى جافَّةٍ
4 Eles vagaram pelo deserto, por caminhos solitários; não encontraram cidade para habitar.
5 نُفُوسُهُمْ أُنهِكَتْ مِنَ الجُوعِ وَالعَطَشِ.
5 Famintos e sedentos, neles desfalecia a sua alma.
6 صَرَخُوا إلَى اللهِ فِي وَقتِ ضِيقِهِمْ،
6 Então eles clamaram ao SENHOR na sua dificuldade, e ele os livrou das suas angústias.
7 أخَذَهُمْ فِي طَرِيقٍ مُسْتَقِيمَةٍ،
7 E ele os guiou pelo caminho direito, para que fossem a uma cidade de habitação.
8 فَلْيُسَبِّحُوا اللهَ عَلَى رَحْمَتِهِ،
8 Oh, aqueles homens louvariam ao SENHOR pela sua bondade, e pelas suas obras maravilhosas para com os filhos dos homens!
9 فَهُوَ يُروِي النَّفسَ العَطشانَةَ
9 Pois ele satisfaz a alma anelante, e enche a alma faminta de bens,
10 سَكَنَ الشَّعبُ فِي زَنازِنَ
10 Tal como sentar-se na escuridão e na sombra da morte, preso em aflição e em ferro.
11 هَذا لأنَّهُمْ تَمَرَّدُوا عَلَى وَصايا اللهِ،
11 Porquanto eles se rebelaram contra as palavras de Deus, e desprezaram o conselho do Altíssimo.
12 أخضَعَهُمْ لِلعَمَلِ المُجهِدِ وَالمُعاناةِ.
12 Portanto, abateu-lhes o coração com trabalho; eles caíram, e não houve quem os ajudasse.
13 صَرَخُوا إلَى اللهِ فِي وَقتِ ضِيقِهِمْ،
13 Então eles clamaram ao SENHOR nas suas dificuldades, e ele os salvou das suas angústias.
14 مِنْ سُجُونِهِمِ المُظلِمَةِ كَالمَوتِ أخرَجَهُمْ
14 Ele os tirou das trevas e da sombra da morte; e quebrou as suas prisões.
15 فَلْيُسَبِّحُوا اللهَ عَلَى رَحْمَتِهِ،
15 Oh, aqueles homens louvariam ao SENHOR pela sua bondade, e pelas suas obras maravilhosas para com os filhos dos homens!
16 فَقَدْ حَطَّمَ تِلكَ البَوّاباتِ البُرونْزِيَّةَ،
16 Pois ele quebrou os portões de bronze, e cortou as barras de ferro.
17 تَمَرَّدَ عَلَى اللهِ بَعضُ الحَمقَى،
17 Os tolos, por causa da sua transgressão, e por causa das suas iniquidades são afligidos.
18 عافَتْ نُفُوسُهُمُ الطَّعامَ،
18 A sua alma aborrece todo o tipo de alimento, e eles se aproximam aos portões da morte.
19 صَرَخُوا إلَى اللهِ فِي وَقتِ ضِيقِهِمْ،
19 Então clamam ao SENHOR nas suas dificuldades, e ele os salva das suas angústias.
20 نَطَقَ بِكَلِمَتِهِ فَشَفاهُمْ،
20 Ele enviou a sua palavra, e os curou; e os libertou das suas destruições.
21 فَليُسَبِّحُوا اللهَ عَلَى رَحْمَتِهِ،
21 Oh, aqueles homens louvariam ao SENHOR pela sua bondade, e pelas suas obras maravilhosas para com os filhos dos homens!
22 فَلْيُقَدِّمُوا تَقدِماتِ الشُّكرِ،
22 E sacrifiquem os sacrifícios de ações de graças, e declarem as suas obras com regozijo.
23 انطَلَقَ بَعضُ البَحّارَةِ إلَى البَحرِ فِي سُفُنِهِمْ،
23 Os que descem ao mar em navios, que negociam nas grandes águas.
24 رَأَوْا أعمالَ اللهِ،
24 Esses veem as obras do SENHOR, e as suas maravilhas no profundo.
25 أعطَى الأمرَ، فَهَبَّتْ عاصِفَةٌ،
25 Porque ele comanda, e se levanta o vento tempestuoso, o qual eleva as suas ondas.
26 كانَتِ السُّفُنُ تُقذَفُ عالِياً فِي السَّماءِ،
26 Eles sobem ao céu, eles descem novamente até ao abismo, e a sua alma se derrete por causa da dificuldade.
27 كَالسُّكارَى تَعَثَّرُوا وَتَرَنَّحُوا،
27 Eles andam para lá e para cá, cambaleiam como um homem bêbado, e perdem todo o discernimento.
28 فِي وَقتِ ضِيقِهِمْ إلَى اللهِ صَرَخُوا،
28 Então clamam ao SENHOR na sua dificuldade; e ele os livra das suas angústias.
29 سَكَّنَ العاصِفَةَ،
29 Ele acalma a tempestade, de modo que as ondas se aquietam.
30 فَابتَهَجُوا بِسُكُونِ المُحِيطِ.
30 Então se alegram, porque se aquietaram; então ele os leva ao seu desejado refúgio.
31 فَلْيُسَبِّحُوا اللهَ عَلَى رَحْمَتِهِ،
31 Oh, aqueles homens louvariam ao SENHOR pela sua bondade, e pelas suas obras maravilhosas para com os filhos dos homens!
32 وَلْيُعَظِّمُوهُ فِي الاجتِماعِ الكَبِيرِ فِي الهَيكَلِ،
32 Exaltem-no também na congregação do povo, e louvem-no na assembleia dos anciãos.
33 حَوَّلَ الأنهارَ إلَى صَحارَى،
33 Ele converte os rios em deserto, e as nascentes em solo seco;
34 الأرْضَ الخَصِيبَةَ جَعَلَها مالِحَةً
34 a terra frutífera em estéril, por causa da maldade dos que nela habitam.
35 لَكِنَّهُ حَوَّلَ الصَّحراءَ إلَى بِرَكِ مِياهٍ،
35 Ele transforma o deserto em um lago, e o solo seco em nascentes.
36 أسكَنَ الجِياعَ هُناكَ
36 E ali ele faz habitar os famintos, para que preparem uma cidade para habitação;
37 بَذَرَ الجِياعُ الحُقُولَ،
37 e semeiem os campos, e plantem vinhas, que possam produzir fruto abundante.
38 وَاللهُ بارَكَهُمْ،
38 Ele também os abençoa, de modo que se multiplicam grandemente; e não permite que o seu gado diminua.
39 وَبِسَبَبِ المَصائِبِ وَالضِّيقاتِ،
39 Outra vez eles são diminuídos e abatidos pela opressão, e aflição e angústia.
40 خَجِلَ النُّبَلاءُ،
40 Ele derrama o desprezo sobre os príncipes, e os faz vaguear pelo deserto, onde não há caminho.
41 لَكِنَّهُ رَفَعَ المَساكِينَ مِنْ بُؤْسِهِمْ،
41 Todavia, coloca o pobre acima da aflição, e dá-lhe famílias como rebanhos.
42 يَرَى هَذا الصّالِحُونَ فَيَفرَحُونَ،
42 Os retos hão de ver e se alegrar, e toda a iniquidade fechará a sua boca.
43 مَنْ كانَ حَكِيماً فَراعَى هَذِهِ الأُمُورَ
43 Quem é sábio observará estas coisas, e eles compreenderão as benignidades do SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.