Salmos 107

الكتاب المقدس باللغة العربية - الترجمة المبسطة (ARBWBTC) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 سَبِّحُوا اللهَ لِأنَّهُ صالِحٌ،
1 Louvai ao SENHOR, porque ele é bom, porque a sua benignidade dura para sempre.
2 لِيَقُلْ هَذا مَفدِيُّو اللهِ الَّذِينَ حَرَّرَهُمْ مِنَ العَدُوِّ!
2 Digam-no os remidos do Senhor, os que remiu da mão do inimigo,
3 الَّذِينَ جَمَعَهُمْ مِنْ بِلادٍ كَثِيرَةٍ
3 E os que congregou das terras do oriente e do ocidente, do norte e do sul.
4 هامُوا عَبرَ صَحارَى جافَّةٍ
4 Andaram desgarrados pelo deserto, por caminhos solitários; não acharam cidade para habitarem.
5 نُفُوسُهُمْ أُنهِكَتْ مِنَ الجُوعِ وَالعَطَشِ.
5 Famintos e sedentos, a sua alma neles desfalecia.
6 صَرَخُوا إلَى اللهِ فِي وَقتِ ضِيقِهِمْ،
6 E clamaram ao Senhor na sua angústia, e os livrou das suas dificuldades.
7 أخَذَهُمْ فِي طَرِيقٍ مُسْتَقِيمَةٍ،
7 E os levou por caminho direito, para irem a uma cidade de habitação.
8 فَلْيُسَبِّحُوا اللهَ عَلَى رَحْمَتِهِ،
8 Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
9 فَهُوَ يُروِي النَّفسَ العَطشانَةَ
9 Pois fartou a alma sedenta, e encheu de bens a alma faminta.
10 سَكَنَ الشَّعبُ فِي زَنازِنَ
10 Tal como a que se assenta nas trevas e sombra da morte, presa em aflição e em ferro;
11 هَذا لأنَّهُمْ تَمَرَّدُوا عَلَى وَصايا اللهِ،
11 Porquanto se rebelaram contra as palavras de Deus, e desprezaram o conselho do Altíssimo.
12 أخضَعَهُمْ لِلعَمَلِ المُجهِدِ وَالمُعاناةِ.
12 Portanto, lhes abateu o coração com trabalho; tropeçaram, e não houve quem os ajudasse.
13 صَرَخُوا إلَى اللهِ فِي وَقتِ ضِيقِهِمْ،
13 Então clamaram ao Senhor na sua angústia, e os livrou das suas dificuldades.
14 مِنْ سُجُونِهِمِ المُظلِمَةِ كَالمَوتِ أخرَجَهُمْ
14 Tirou-os das trevas e sombra da morte; e quebrou as suas prisões.
15 فَلْيُسَبِّحُوا اللهَ عَلَى رَحْمَتِهِ،
15 Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
16 فَقَدْ حَطَّمَ تِلكَ البَوّاباتِ البُرونْزِيَّةَ،
16 Pois quebrou as portas de bronze, e despedaçou os ferrolhos de ferro.
17 تَمَرَّدَ عَلَى اللهِ بَعضُ الحَمقَى،
17 Os loucos, por causa da sua transgressão, e por causa das suas iniqüidades, são aflitos.
18 عافَتْ نُفُوسُهُمُ الطَّعامَ،
18 A sua alma aborreceu toda a comida, e chegaram até às portas da morte.
19 صَرَخُوا إلَى اللهِ فِي وَقتِ ضِيقِهِمْ،
19 Então clamaram ao Senhor na sua angústia, e ele os livrou das suas dificuldades.
20 نَطَقَ بِكَلِمَتِهِ فَشَفاهُمْ،
20 Enviou a sua palavra, e os sarou; e os livrou da sua destruição.
21 فَليُسَبِّحُوا اللهَ عَلَى رَحْمَتِهِ،
21 Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
22 فَلْيُقَدِّمُوا تَقدِماتِ الشُّكرِ،
22 E ofereçam os sacrifícios de louvor, e relatem as suas obras com regozijo.
23 انطَلَقَ بَعضُ البَحّارَةِ إلَى البَحرِ فِي سُفُنِهِمْ،
23 Os que descem ao mar em navios, mercando nas grandes águas.
24 رَأَوْا أعمالَ اللهِ،
24 Esses vêem as obras do Senhor, e as suas maravilhas no profundo.
25 أعطَى الأمرَ، فَهَبَّتْ عاصِفَةٌ،
25 Pois ele manda, e se levanta o vento tempestuoso que eleva as suas ondas.
26 كانَتِ السُّفُنُ تُقذَفُ عالِياً فِي السَّماءِ،
26 Sobem aos céus; descem aos abismos, e a sua alma se derrete em angústias.
27 كَالسُّكارَى تَعَثَّرُوا وَتَرَنَّحُوا،
27 Andam e cambaleiam como ébrios, e perderam todo o tino.
28 فِي وَقتِ ضِيقِهِمْ إلَى اللهِ صَرَخُوا،
28 Então clamam ao Senhor na sua angústia; e ele os livra das suas dificuldades.
29 سَكَّنَ العاصِفَةَ،
29 Faz cessar a tormenta, e acalmam-se as suas ondas.
30 فَابتَهَجُوا بِسُكُونِ المُحِيطِ.
30 Então se alegram, porque se aquietaram; assim os leva ao seu porto desejado.
31 فَلْيُسَبِّحُوا اللهَ عَلَى رَحْمَتِهِ،
31 Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.
32 وَلْيُعَظِّمُوهُ فِي الاجتِماعِ الكَبِيرِ فِي الهَيكَلِ،
32 Exaltem-no na congregação do povo, e glorifiquem-no na assembléia dos anciãos.
33 حَوَّلَ الأنهارَ إلَى صَحارَى،
33 Ele converte os rios em um deserto, e as fontes em terra sedenta;
34 الأرْضَ الخَصِيبَةَ جَعَلَها مالِحَةً
34 A terra frutífera em estéril, pela maldade dos que nela habitam.
35 لَكِنَّهُ حَوَّلَ الصَّحراءَ إلَى بِرَكِ مِياهٍ،
35 Converte o deserto em lagoa, e a terra seca em fontes.
36 أسكَنَ الجِياعَ هُناكَ
36 E faz habitar ali os famintos, para que edifiquem cidade para habitação;
37 بَذَرَ الجِياعُ الحُقُولَ،
37 E semeiam os campos e plantam vinhas, que produzem fruto abundante.
38 وَاللهُ بارَكَهُمْ،
38 Também os abençoa, de modo que se multiplicam muito; e o seu gado não diminui.
39 وَبِسَبَبِ المَصائِبِ وَالضِّيقاتِ،
39 Depois se diminuem e se abatem, pela opressão, e aflição e tristeza.
40 خَجِلَ النُّبَلاءُ،
40 Derrama o desprezo sobre os príncipes, e os faz andar desgarrados pelo deserto, onde não há caminho.
41 لَكِنَّهُ رَفَعَ المَساكِينَ مِنْ بُؤْسِهِمْ،
41 Porém livra ao necessitado da opressão, em um lugar alto, e multiplica as famílias como rebanhos.
42 يَرَى هَذا الصّالِحُونَ فَيَفرَحُونَ،
42 Os retos o verão, e se alegrarão, e toda a iniqüidade tapará a boca.
43 مَنْ كانَ حَكِيماً فَراعَى هَذِهِ الأُمُورَ
43 Quem é sábio observará estas coisas, e eles compreenderão as benignidades do Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.