Salmos 107

الكتاب المقدس باللغة العربية - الترجمة المبسطة (ARBWBTC) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 سَبِّحُوا اللهَ لِأنَّهُ صالِحٌ،
1 Louvai ao Senhor , porque ele é bom, porque a sua benignidade é para sempre.
2 لِيَقُلْ هَذا مَفدِيُّو اللهِ الَّذِينَ حَرَّرَهُمْ مِنَ العَدُوِّ!
2 Digam-n o os remidos do Senhor , os que remiu da mão do inimigo
3 الَّذِينَ جَمَعَهُمْ مِنْ بِلادٍ كَثِيرَةٍ
3 e os que congregou das terras do Oriente e do Ocidente, do Norte e do Sul.
4 هامُوا عَبرَ صَحارَى جافَّةٍ
4 Andaram desgarrados pelo deserto, por caminhos solitários; não acharam cidade que habitassem.
5 نُفُوسُهُمْ أُنهِكَتْ مِنَ الجُوعِ وَالعَطَشِ.
5 Famintos e sedentos, a sua alma neles desfalecia.
6 صَرَخُوا إلَى اللهِ فِي وَقتِ ضِيقِهِمْ،
6 E clamaram ao Senhor na sua angústia, e ele os livrou das suas necessidades.
7 أخَذَهُمْ فِي طَرِيقٍ مُسْتَقِيمَةٍ،
7 E os levou por caminho direito, para irem à cidade que deviam habitar.
8 فَلْيُسَبِّحُوا اللهَ عَلَى رَحْمَتِهِ،
8 Louvem ao Senhor pela sua bondade e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
9 فَهُوَ يُروِي النَّفسَ العَطشانَةَ
9 Pois fartou a alma sedenta e encheu de bens a alma faminta,
10 سَكَنَ الشَّعبُ فِي زَنازِنَ
10 tal como a que se assenta nas trevas e sombra da morte, presa em aflição e em ferro.
11 هَذا لأنَّهُمْ تَمَرَّدُوا عَلَى وَصايا اللهِ،
11 Como se rebelaram contra as palavras de Deus e desprezaram o conselho do Altíssimo,
12 أخضَعَهُمْ لِلعَمَلِ المُجهِدِ وَالمُعاناةِ.
12 eis que lhes abateu o coração com trabalho; tropeçaram, e não houve quem os ajudasse.
13 صَرَخُوا إلَى اللهِ فِي وَقتِ ضِيقِهِمْ،
13 Então, clamaram ao Senhor na sua angústia, e ele os livrou das suas necessidades.
14 مِنْ سُجُونِهِمِ المُظلِمَةِ كَالمَوتِ أخرَجَهُمْ
14 Tirou-os das trevas e sombra da morte e quebrou as suas prisões.
15 فَلْيُسَبِّحُوا اللهَ عَلَى رَحْمَتِهِ،
15 Louvem ao Senhor pela sua bondade e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
16 فَقَدْ حَطَّمَ تِلكَ البَوّاباتِ البُرونْزِيَّةَ،
16 Pois quebrou as portas de bronze e despedaçou os ferrolhos de ferro.
17 تَمَرَّدَ عَلَى اللهِ بَعضُ الحَمقَى،
17 Os loucos, por causa do seu caminho de transgressão e por causa das suas iniquidades, são afligidos.
18 عافَتْ نُفُوسُهُمُ الطَّعامَ،
18 A sua alma aborreceu toda comida, e chegaram até às portas da morte.
19 صَرَخُوا إلَى اللهِ فِي وَقتِ ضِيقِهِمْ،
19 Então, clamaram ao Senhor na sua angústia, e ele os livrou das suas necessidades.
20 نَطَقَ بِكَلِمَتِهِ فَشَفاهُمْ،
20 Enviou a sua palavra, e os sarou, e os livrou da sua destruição.
21 فَليُسَبِّحُوا اللهَ عَلَى رَحْمَتِهِ،
21 Louvem ao Senhor pela sua bondade e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
22 فَلْيُقَدِّمُوا تَقدِماتِ الشُّكرِ،
22 E ofereçam sacrifícios de louvor e relatem as suas obras com regozijo!
23 انطَلَقَ بَعضُ البَحّارَةِ إلَى البَحرِ فِي سُفُنِهِمْ،
23 Os que descem ao mar em navios, mercando nas grandes águas,
24 رَأَوْا أعمالَ اللهِ،
24 esses veem as obras do Senhor e as suas maravilhas no profundo.
25 أعطَى الأمرَ، فَهَبَّتْ عاصِفَةٌ،
25 Pois ele manda, e se levanta o vento tempestuoso, que eleva as suas ondas.
26 كانَتِ السُّفُنُ تُقذَفُ عالِياً فِي السَّماءِ،
26 Sobem aos céus, descem aos abismos, e a sua alma se derrete em angústias.
27 كَالسُّكارَى تَعَثَّرُوا وَتَرَنَّحُوا،
27 Andam e cambaleiam como ébrios, e esvai-se-lhes toda a sua sabedoria.
28 فِي وَقتِ ضِيقِهِمْ إلَى اللهِ صَرَخُوا،
28 Então, clamam ao Senhor na sua tribulação, e ele os livra das suas angústias.
29 سَكَّنَ العاصِفَةَ،
29 Faz cessar a tormenta, e acalmam-se as ondas.
30 فَابتَهَجُوا بِسُكُونِ المُحِيطِ.
30 Então, se alegram com a bonança; e ele, assim, os leva ao porto desejado.
31 فَلْيُسَبِّحُوا اللهَ عَلَى رَحْمَتِهِ،
31 Louvem ao Senhor pela sua bondade e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
32 وَلْيُعَظِّمُوهُ فِي الاجتِماعِ الكَبِيرِ فِي الهَيكَلِ،
32 Exaltem-no na congregação do povo e glorifiquem-no na assembleia dos anciãos!
33 حَوَّلَ الأنهارَ إلَى صَحارَى،
33 Ele converte rios em desertos; nascentes, em terra sedenta;
34 الأرْضَ الخَصِيبَةَ جَعَلَها مالِحَةً
34 a terra frutífera, em terreno salgado, pela maldade dos que nela habitam.
35 لَكِنَّهُ حَوَّلَ الصَّحراءَ إلَى بِرَكِ مِياهٍ،
35 Converte o deserto em lagos e a terra seca, em nascentes.
36 أسكَنَ الجِياعَ هُناكَ
36 E faz habitar ali os famintos, que edificam cidade para sua residência,
37 بَذَرَ الجِياعُ الحُقُولَ،
37 e semeiam campos, e plantam vinhas, que produzem fruto abundante.
38 وَاللهُ بارَكَهُمْ،
38 E ele os abençoa, de modo que se multiplicam muito; e o seu gado não diminui.
39 وَبِسَبَبِ المَصائِبِ وَالضِّيقاتِ،
39 Mas outra vez decrescem e são abatidos, pela opressão, aflição e tristeza.
40 خَجِلَ النُّبَلاءُ،
40 Derrama o desprezo sobre os príncipes e os faz andar desgarrados pelo deserto, onde não há caminho.
41 لَكِنَّهُ رَفَعَ المَساكِينَ مِنْ بُؤْسِهِمْ،
41 Mas ele levanta da opressão o necessitado, para um alto retiro, e multiplica as famílias como rebanhos.
42 يَرَى هَذا الصّالِحُونَ فَيَفرَحُونَ،
42 Os retos veem isto e alegram-se, mas todos os iníquos fecham a boca.
43 مَنْ كانَ حَكِيماً فَراعَى هَذِهِ الأُمُورَ
43 Quem é sábio observe estas coisas e considere atentamente as benignidades do Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.