Salmos 106

الكتاب المقدس باللغة العربية - الترجمة المبسطة (ARBWBTC) vs BKJ

Sair da comparação
1 سَبِّحُوا اللهَ.
1 Louvai ao SENHOR. Dai graças ao SENHOR, pois ele é bom, pois a sua misericórdia dura para sempre.
2 مَنْ يَقدِرُ أنْ يَصِفَ أعمالَ اللهِ الجَبّارَةَ،
2 Quem pode contar os feitos poderosos do SENHOR? Quem poderá anunciar todos os seus louvores?
3 هَنِيئاً لِمَنْ يَحفَظُونَ العَدلَ،
3 Abençoados são os que guardam o juízo, e o que pratica justiça em todos os tempos.
4 اذكُرْنِي يا اللهُ عِندَما تُرِي شَعبَكَ لُطفَكَ.
4 Lembra-te de mim, ó SENHOR, com o teu favor para com o teu povo; Oh, visita-me com a tua salvação.
5 فَأُشارِكَ فِي بَرَكاتِ مُختارِيكَ،
5 Para que eu veja os bens de teus escolhidos, para que eu me alegre com a alegria da tua nação, para que eu me glorie com a tua herança.
6 كَآبائِنا نَحنُ أخطَأنا.
6 Nós pecamos como os nossos pais, nós cometemos a iniquidade, nós nos comportamos impiamente.
7 لَمْ يَتَعَلَّمْ آباؤُنا فِي مِصرَ مِنَ المُعجِزاتِ.
7 Nossos pais não entenderam as tuas maravilhas no Egito; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias; mas o provocaram no mar, no mar Vermelho.
8 لَكِنَّهُ خَلَّصَهُمْ مِنْ أجلِ اسْمِهِ،
8 Mesmo assim, ele os salvou por causa do seu nome, para que fizesse o seu grande poder conhecido.
9 انتَهَرَ البَحرَ الأحمَرَ فَجَفَّ،
9 Ele também repreendeu o mar Vermelho, e este secou, assim os conduziu através do abismo, como pelo deserto.
10 خَلَّصَهُمْ مِنْ مُبغِضِيهِمْ،
10 E ele os salvou da mão daquele que os odiava, e os resgatou da mão do inimigo.
11 ثُمَّ غَمَرَ فِي الماءِ أعْداءَهُمْ.
11 E as águas cobriram os seus inimigos; nem um só deles sobrou.
12 بِكَلامِهِ آمَنُوا،
12 Então eles creram nas suas palavras, e cantaram os seus louvores.
13 لَكِنَّهُمْ سَرْعانَ ما نَسَوْا ما صَنَعَهُ،
13 Eles logo se esqueceram das suas obras; não esperaram o seu conselho.
14 وَفِي الصَّحراءِ استَسلَمُوا لِشَهَواتِهِمْ،
14 Mas cobiçaram excessivamente no deserto, e tentaram a Deus no deserto.
15 فَأعطاهُمْ ما طَلَبُوهُ،
15 E ele lhes deu o que pediram, mas enviou magreza às suas almas.
16 فَغارَ الشَّعبُ مِنْ مُوسَى،
16 Eles também invejaram Moisés no acampamento, e a Arão, o santo do SENHOR.
17 فَانشَقَّتِ الأرْضُ وَالتَهَمَتْ جَماعَةَ داثانَ وَأبِيرامَ،
17 Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu a companhia de Abirão.
18 شَبَّتْ نارٌ فِيهِمْ،
18 E um fogo se acendeu na sua companhia; a chama queimou os perversos.
19 صَنَعُوا العِجلَ الذَّهَبِيَّ عِنْدَ جَبَلِ حُورِيبَ،
19 Eles fizeram um bezerro em Horebe, e adoraram a imagem fundida.
20 استَبدَلُوا مَجدَ اللهِ بِتِمثالٍ مَسبُوكٍ لِثَورٍ آكِلٍ لِلعُشبِ.
20 E assim converteram a sua glória na semelhança de um boi que come grama.
21 نَسَوْا اللهَ الَّذِي خَلَّصَهُمْ،
21 Esqueceram-se de Deus, o seu Salvador, que fizera grandes coisas no Egito,
22 صَنَعَ عَجائِبَ فِي أرْضِ حامَ،
22 Obras maravilhosas na terra de Cam, e coisas terríveis no mar Vermelho.
23 كانَ سَيُهلِكُهُمْ لَولا أنَّ مُوسَى الَّذِي اختارَهُ
23 Por isso ele disse que os destruiria, não tivesse Moisés, o seu escolhido, ficado perante ele na brecha, para desviar a sua ira, para ele não os destruir.
24 ثُمَّ رَفَضُوا الأرْضَ الطَّيِّبَةَ.
24 Sim, eles desprezaram a terra aprazível; não creram na sua palavra.
25 جَلَسُوا فِي خِيامِهِمْ يَتَذَمَّرُونَ عَلَى اللهِ،
25 Mas murmuraram nas suas tendas, e não deram ouvidos à voz do SENHOR.
26 فَرَفَعَ يَدَهُ وَأقسَمَ أنْ يَرمِيَهُمْ
26 Portanto ele levantou a sua mão contra eles, para os derrubar no deserto;
27 وَأنْ يُهزَمَ أحفادُهُمْ أمامَ الأُمَمِ الأُخرَى،
27 para derrubar também a sua semente entre as nações, e espalhá-los pelas terras.
28 ثُمَّ تَعَلَّقُوا بِبَعلِ فَغُورَ،
28 Eles também se juntaram com Baal-Peor, e comeram os sacrifícios dos mortos.
29 أثارُوا غَضَبَ اللهِ بِأعمالِهِمْ،
29 Assim eles o provocaram à ira com as suas invenções; e a peste desceu sobre eles.
30 ثُمَّ تَدَخَّلَ فِينَحاسُ،
30 Então levantou-se Fineias, e executou o juízo, e assim a peste foi contida.
31 وَحُسِبَ لَهُ هَذا عَمَلاً بارّاً،
31 E isto lhe foi contado como justiça pelas gerações para sempre.
32 أغضَبُوا اللهَ عِندَ ماءِ مَرِيبَةَ،
32 Eles também enfureceram-se junto às águas da contenda, de modo que por causa deles sucedeu mal a Moisés;
33 أمَرُّوا رُوحَهُ،
33 Porque provocaram o seu espírito, de modo que ele falou imprudentemente com os seus lábios.
34 ثُمَّ لَمْ يُهلِكُوا الأُمَمَ الأُخرَى
34 Eles não destruíram as nações, em relação a quem o SENHOR lhes ordenara.
35 بَلِ اخْتَلَطُوا بِهِمْ،
35 Mas misturaram-se aos pagãos, e aprenderam as suas obras.
36 بَدَأُوا يَخدِمُونَ أصنامَهُمْ،
36 E serviram aos seus ídolos, os quais eram uma armadilha.
37 ضَحُّوا حَتَّى بِأبنائِهِمْ،
37 Sim, eles sacrificaram os seus filhos e as suas filhas aos demônios,
38 سَفَكُوا دَماً بَرِيئاً،
38 E derramaram sangue inocente, até mesmo o sangue de seus filhos e de suas filhas, os quais sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi poluída com sangue.
39 وَتَنَجَّسُوا هُمْ أيضاً بِأعمالِهِمِ الخائِنَةِ وَالنَّجِسَةِ.
39 Assim eles se contaminaram com as suas próprias obras, e se prostituíram com suas próprias invenções.
40 فَغَضِبَ اللهُ عَلَى شَعبِهِ،
40 Portanto a ira do SENHOR se acendeu contra o seu povo, de tal modo que ele abominou a sua própria herança.
41 فَأسلَمَهُمْ لِلأُمَمِ الأُخرَى،
41 E ele os entregou nas mãos dos pagãos; e aqueles que os odiavam passaram a governá-los.
42 وَضايَقَهُمْ أعْداؤُهُم،
42 E os seus inimigos também os oprimiram, e foram trazidos à submissão debaixo das suas mãos.
43 كَثِيراً ما كانَ اللهُ يُنقِذُهُمْ،
43 Muitas vezes ele os livrou, mas o provocaram com o seu conselho, e foram abatidos pela sua iniquidade.
44 وَكُلَّما كانُوا فِي ضِيقٍ، وَصَلُّوا إلَيهِ،
44 Todavia ele atendeu à sua aflição, quando ele ouviu o seu clamor.
45 يَتَذَكَّرُ عَهدَهُ مَعَهُمْ،
45 E ele lembrou-se do seu pacto, e se arrependeu segundo a multidão das suas misericórdias.
46 بَلْ جَعَلَ قُلُوبَ آسِرِيهِمْ تَرِقُّ لَهُمْ.
46 Ele também fez com que tivessem misericórdia deles aqueles que os levaram cativos.
47 فَالآنَ يا إلَهَنا أنقِذْنا،
47 Salva-nos, ó SENHOR, nosso Deus, e recolhe-nos do meio dos pagãos, para que demos graças ao teu nome santo, e triunfemos no teu louvor.
48 مُبارَكٌ اللهُ إلَهُ إسرائِيلَ
48 Bendito seja o SENHOR Deus de Israel, de eternidade em eternidade, e todo o povo diga: Amém. Louvai ao SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.