Jó 3
الكتاب المقدس باللغة العربية - الترجمة المبسطة (ARBWBTC) vs NVT
1 بَعدَ هَذا ابتَدَأ أيُّوبُ يَتَحَدَّثُ، فَلَعَنَ يَومَ مَولِدِهِ،
1 Por fim, Jó falou e amaldiçoou o dia de seu nascimento.
2 وَقالَ:
2 Disse ele:
3 «لَيْتَهُ مُحِيَ ذَلِكَ اليَومُ الَّذِي وُلِدتُ فِيهِ،
3 “Apagado seja o dia em que nasci e a noite em que fui concebido.
4 لَيْتَ ذَلِكَ اليَومَ ظَلَّ مُظلِماً،
4 Transforme-se esse dia em escuridão; Deus, lá do alto, o ignore, e luz nenhuma brilhe sobre ele.
5 لَيْتَ الظُّلمَةَ وَعَتْمَةَ المَوتِ اشْتَرَياهُ.
5 Domine esse dia a escuridão absoluta; uma nuvem negra o cubra, e densa escuridão o encha de terror.
6 أمّا اللَّيلَةُ الَّتِي وُلِدتُ فِيها،
6 Apodere-se dessa noite a escuridão; nunca mais seja contada entre os dias do ano, nunca mais seja incluída entre os meses.
7 لَيْتَ تِلكَ اللَّيلَةَ كانَتْ عَقِيمَةً
7 Sim, estéril seja essa noite, desprovida de toda a alegria.
8 لَيْتَ السَّحَرَةَ الَّذِينَ يَلعَنُونَ الأيّامَ،
8 Amaldiçoem esse dia os que vivem a amaldiçoar, aqueles que podem despertar o Leviatã.
9 لَيْتَ نَجمَةَ الصُّبحِ لَمْ تُشرِقْ فِي ذَلِكَ اليَومِ،
9 Escureçam-se suas estrelas matutinas; espere o dia pela luz, mas em vão, e jamais veja a luz do amanhecer.
10 لأنَّها لَمْ تَمنَعْ أُمِّي مِنْ وِلادَتِي،
10 Amaldiçoado seja esse dia por não fechar o ventre de minha mãe, por permitir que eu nascesse, para presenciar todo este sofrimento.
11 لِمَ لَمْ أُولَدْ مَيِّتاً؟
11 “Por que eu não nasci morto? Por que não morri ao sair do ventre?
12 لِماذا كَانَتْ هُناكَ رُكْبَتانِ لِتَحْمِلانِي،
12 Por que me deitaram no colo de minha mãe? Por que ela me amamentou no seio?
13 فَلَوْ مِتُّ لَدَى وِلادَتِي،
13 Se eu tivesse morrido ao nascer, agora estaria em paz; sim, dormiria e repousaria.
14 مَعَ مُلُوكِ الأرْضِ وَالمُشِيرِينَ
14 Descansaria com os reis da terra e seus conselheiros, cujos edifícios agora estão em ruínas.
15 أوْ مَعَ النُّبَلاءِ الَّذِينَ امتَلَكُوا الذَّهَبَ
15 Descansaria com os príncipes, ricos em ouro, cujos palácios eram cheios de prata.
16 أَما كانَ يُمكِنُ أنْ تُسقِطَنِي أُمِّي وَتَدفِنَنِي،
16 Por que não me sepultaram como uma criança que nasceu morta, como um bebê que nunca viu a luz?
17 فَهُناكَ يَتَوَقَّفُ المُجْرِمُونَ عَنْ إثْمِهِمْ،
17 Pois na morte os perversos já não causam problemas, e os cansados repousam.
18 وَيَطمَئِنُّ الأسرَى جَمِيعاً.
18 Até mesmo os cativos encontram sossego nela, onde não há capatazes para ameaçá-los.
19 الوَضِيعُ وَالعَظِيمُ هُناكَ،
19 Os ricos e os pobres estão ali, e o escravo se vê livre de seu senhor.
20 «لِماذا يُعطَى البَائِسُونَ نُورَ الحَياةِ،
20 “Por que conceder luz aos miseráveis e vida aos amargurados?
21 فَهُمْ يَرغَبُونَ بِالمَوْتِ وَلا يَأتِي.
21 Anseiam pela morte, e ela não vem; cavam à procura dela mais que de tesouros ocultos.
22 الَّذِينَ يَفرَحُونَ إلَى أقصَى الفَرَحِ
22 Enchem-se de alegria quando enfim morrem e exultam quando chegam ao túmulo.
23 لِماذا تُعطَى حَياةٌ لإنسانٍ لا يَرَى طَرِيقَهُ،
23 Por que conceder luz aos que não têm futuro, aos que Deus cercou de todos os lados?
24 ها إنَّ تَنَهُّدِي يَأتِي إلَى فَمِي كَالخُبزِ،
24 De tanto gemer, não consigo comer; meus gritos de dor se derramam como água.
25 ما خِفْتُ مِنهُ هَجَمَ عَلَيَّ،
25 O que sempre temi veio sobre mim, o que tanto receava me aconteceu.
26 وَأنا لَستُ مُطمَئِنّاً أوْ صافِياً أوْ مُرتاحاً،
26 Não tenho paz, nem sossego; não tenho descanso, só aflição”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.