Jó 3
الكتاب المقدس باللغة العربية - الترجمة المبسطة (ARBWBTC) vs ACF
1 بَعدَ هَذا ابتَدَأ أيُّوبُ يَتَحَدَّثُ، فَلَعَنَ يَومَ مَولِدِهِ،
1 Depois disto abriu Jó a sua boca, e amaldiçoou o seu dia.
2 وَقالَ:
2 E Jó, falando, disse:
3 «لَيْتَهُ مُحِيَ ذَلِكَ اليَومُ الَّذِي وُلِدتُ فِيهِ،
3 Pereça o dia em que nasci, e a noite em que se disse: Foi concebido um homem!
4 لَيْتَ ذَلِكَ اليَومَ ظَلَّ مُظلِماً،
4 Converta-se aquele dia em trevas; e Deus, lá de cima, não tenha cuidado dele, nem resplandeça sobre ele a luz.
5 لَيْتَ الظُّلمَةَ وَعَتْمَةَ المَوتِ اشْتَرَياهُ.
5 Contaminem-no as trevas e a sombra da morte; habitem sobre ele nuvens; a escuridão do dia o espante!
6 أمّا اللَّيلَةُ الَّتِي وُلِدتُ فِيها،
6 Quanto àquela noite, dela se apodere a escuridão; e não se regozije ela entre os dias do ano; e não entre no número dos meses!
7 لَيْتَ تِلكَ اللَّيلَةَ كانَتْ عَقِيمَةً
7 Ah! que solitária seja aquela noite, e nela não entre voz de júbilo!
8 لَيْتَ السَّحَرَةَ الَّذِينَ يَلعَنُونَ الأيّامَ،
8 Amaldiçoem-na aqueles que amaldiçoam o dia, que estão prontos para suscitar o seu pranto.
9 لَيْتَ نَجمَةَ الصُّبحِ لَمْ تُشرِقْ فِي ذَلِكَ اليَومِ،
9 Escureçam-se as estrelas do seu crepúsculo; que espere a luz, e não venha; e não veja as pálpebras da alva;
10 لأنَّها لَمْ تَمنَعْ أُمِّي مِنْ وِلادَتِي،
10 Porque não fechou as portas do ventre; nem escondeu dos meus olhos a canseira.
11 لِمَ لَمْ أُولَدْ مَيِّتاً؟
11 Por que não morri eu desde a madre? E em saindo do ventre, não expirei?
12 لِماذا كَانَتْ هُناكَ رُكْبَتانِ لِتَحْمِلانِي،
12 Por que me receberam os joelhos? E por que os peitos, para que mamasse?
13 فَلَوْ مِتُّ لَدَى وِلادَتِي،
13 Porque já agora jazeria e repousaria; dormiria, e então haveria repouso para mim.
14 مَعَ مُلُوكِ الأرْضِ وَالمُشِيرِينَ
14 Com os reis e conselheiros da terra, que para si edificam casas nos lugares assolados,
15 أوْ مَعَ النُّبَلاءِ الَّذِينَ امتَلَكُوا الذَّهَبَ
15 Ou com os príncipes que possuem ouro, que enchem as suas casas de prata,
16 أَما كانَ يُمكِنُ أنْ تُسقِطَنِي أُمِّي وَتَدفِنَنِي،
16 Ou como aborto oculto, não existiria; como as crianças que não viram a luz.
17 فَهُناكَ يَتَوَقَّفُ المُجْرِمُونَ عَنْ إثْمِهِمْ،
17 Ali os maus cessam de perturbar; e ali repousam os cansados.
18 وَيَطمَئِنُّ الأسرَى جَمِيعاً.
18 Ali os presos juntamente repousam, e não ouvem a voz do exator.
19 الوَضِيعُ وَالعَظِيمُ هُناكَ،
19 Ali está o pequeno e o grande, e o servo livre de seu senhor.
20 «لِماذا يُعطَى البَائِسُونَ نُورَ الحَياةِ،
20 Por que se dá luz ao miserável, e vida aos amargurados de ânimo?
21 فَهُمْ يَرغَبُونَ بِالمَوْتِ وَلا يَأتِي.
21 Que esperam a morte, e ela não vem; e cavam em procura dela mais do que de tesouros ocultos;
22 الَّذِينَ يَفرَحُونَ إلَى أقصَى الفَرَحِ
22 Que de alegria saltam, e exultam, achando a sepultura?
23 لِماذا تُعطَى حَياةٌ لإنسانٍ لا يَرَى طَرِيقَهُ،
23 Por que se dá luz ao homem, cujo caminho é oculto, e a quem Deus o encobriu?
24 ها إنَّ تَنَهُّدِي يَأتِي إلَى فَمِي كَالخُبزِ،
24 Porque antes do meu pão vem o meu suspiro; e os meus gemidos se derramam como água.
25 ما خِفْتُ مِنهُ هَجَمَ عَلَيَّ،
25 Porque aquilo que temia me sobreveio; e o que receava me aconteceu.
26 وَأنا لَستُ مُطمَئِنّاً أوْ صافِياً أوْ مُرتاحاً،
26 Nunca estive tranqüilo, nem sosseguei, nem repousei, mas veio sobre mim a perturbação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.