Jó 3
الكتاب المقدس باللغة العربية - الترجمة المبسطة (ARBWBTC) vs ARIB
1 بَعدَ هَذا ابتَدَأ أيُّوبُ يَتَحَدَّثُ، فَلَعَنَ يَومَ مَولِدِهِ،
1 Depois disso abriu Jó a sua boca, e amaldiçoou o seu dia.
2 وَقالَ:
2 E Jó falou, dizendo:
3 «لَيْتَهُ مُحِيَ ذَلِكَ اليَومُ الَّذِي وُلِدتُ فِيهِ،
3 Pereça o dia em que nasci, e a noite que se disse: Foi concebido um homem!
4 لَيْتَ ذَلِكَ اليَومَ ظَلَّ مُظلِماً،
4 Converta-se aquele dia em trevas; e Deus, lá de cima, não tenha cuidado dele, nem resplandeça sobre ele a luz.
5 لَيْتَ الظُّلمَةَ وَعَتْمَةَ المَوتِ اشْتَرَياهُ.
5 Reclamem-no para si as trevas e a sombra da morte; habitem sobre ele nuvens; espante-o tudo o que escurece o dia.
6 أمّا اللَّيلَةُ الَّتِي وُلِدتُ فِيها،
6 Quanto àquela noite, dela se apodere a escuridão; e não se regozije ela entre os dias do ano; e não entre no número dos meses.
7 لَيْتَ تِلكَ اللَّيلَةَ كانَتْ عَقِيمَةً
7 Ah! que estéril seja aquela noite, e nela não entre voz de regozijo.
8 لَيْتَ السَّحَرَةَ الَّذِينَ يَلعَنُونَ الأيّامَ،
8 Amaldiçoem-na aqueles que amaldiçoam os dias, que são peritos em suscitar o leviatã.
9 لَيْتَ نَجمَةَ الصُّبحِ لَمْ تُشرِقْ فِي ذَلِكَ اليَومِ،
9 As estrelas da alva se lhe escureçam; espere ela em vão a luz, e não veja as pálpebras da manhã;
10 لأنَّها لَمْ تَمنَعْ أُمِّي مِنْ وِلادَتِي،
10 porquanto não fechou as portas do ventre de minha mãe, nem escondeu dos meus olhos a aflição.
11 لِمَ لَمْ أُولَدْ مَيِّتاً؟
11 Por que não morri ao nascer? por que não expirei ao vir à luz?
12 لِماذا كَانَتْ هُناكَ رُكْبَتانِ لِتَحْمِلانِي،
12 Por que me receberam os joelhos? e por que os seios, para que eu mamasse?
13 فَلَوْ مِتُّ لَدَى وِلادَتِي،
13 Pois agora eu estaria deitado e quieto; teria dormido e estaria em repouso,
14 مَعَ مُلُوكِ الأرْضِ وَالمُشِيرِينَ
14 com os reis e conselheiros da terra, que reedificavam ruínas para si,
15 أوْ مَعَ النُّبَلاءِ الَّذِينَ امتَلَكُوا الذَّهَبَ
15 ou com os príncipes que tinham ouro, que enchiam as suas casas de prata;
16 أَما كانَ يُمكِنُ أنْ تُسقِطَنِي أُمِّي وَتَدفِنَنِي،
16 ou, como aborto oculto, eu não teria existido, como as crianças que nunca viram a luz.
17 فَهُناكَ يَتَوَقَّفُ المُجْرِمُونَ عَنْ إثْمِهِمْ،
17 Ali os ímpios cessam de perturbar; e ali repousam os cansados.
18 وَيَطمَئِنُّ الأسرَى جَمِيعاً.
18 Ali os presos descansam juntos, e não ouvem a voz do exator.
19 الوَضِيعُ وَالعَظِيمُ هُناكَ،
19 O pequeno e o grande ali estão e o servo está livre de seu senhor.
20 «لِماذا يُعطَى البَائِسُونَ نُورَ الحَياةِ،
20 Por que se concede luz ao aflito, e vida aos amargurados de alma;
21 فَهُمْ يَرغَبُونَ بِالمَوْتِ وَلا يَأتِي.
21 que anelam pela morte sem que ela venha, e cavam em procura dela mais do que de tesouros escondidos;
22 الَّذِينَ يَفرَحُونَ إلَى أقصَى الفَرَحِ
22 que muito se regozijam e exultam, quando acham a sepultura?
23 لِماذا تُعطَى حَياةٌ لإنسانٍ لا يَرَى طَرِيقَهُ،
23 Sim, por que se concede luz ao homem cujo caminho está escondido, e a quem Deus cercou de todos os lados?
24 ها إنَّ تَنَهُّدِي يَأتِي إلَى فَمِي كَالخُبزِ،
24 Pois em lugar de meu pão vem o meu suspiro, e os meus gemidos se derramam como água.
25 ما خِفْتُ مِنهُ هَجَمَ عَلَيَّ،
25 Porque aquilo que temo me sobrevém, e o que receio me acontece.
26 وَأنا لَستُ مُطمَئِنّاً أوْ صافِياً أوْ مُرتاحاً،
26 Não tenho repouso, nem sossego, nem descanso; mas vem a perturbação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.