Jó 30

الكتاب المقدس باللغة العربية - الترجمة المبسطة (ARBWBTC) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 «وَأمّا الآنَ، فَالَّذِينَ هُمْ دُونِي سِنّاً يَهزَأُونَ بِي.
1 “Agora, porém, os mais jovens zombam de mim, rapazes cujos pais não são dignos de correr com meus cães pastores.
2 وَقُوَّةُ أيدِيهِمْ لا تُفِيدُنِي شَيئاً،
2 De que me serve a força deles? Seu vigor já desapareceu!
3 وَفِي الفَقرِ وَالجُوعِ الشَّدِيدِ،
3 Enfraquecidos pela pobreza e pela fome, roem a terra seca, em regiões sombrias e desoladas.
4 يَقلَعُونَ النَّباتاتِ المالِحَةِ وَسَطَ الشُّجَيْراتِ،
4 Colhem ervas silvestres entre os arbustos e comem as raízes das giestas.
5 مِنْ وَسَطِ النّاسِ يُطرَدُونَ،
5 São expulsos, aos gritos, da companhia das pessoas, como se fossem ladrões.
6 يَسكُنُونَ فِي الكُهُوفِ وَبَينَ الصُّخُورِ
6 Agora, moram em desfiladeiros medonhos, em cavernas e entre as rochas.
7 يَنْبَحُونَ بَينَ أعشابِ الصَّحراءِ،
7 Uivam como animais no meio dos arbustos e ajuntam-se debaixo dos espinheiros.
8 هُمْ مُحتَقَرُونَ،
8 São gente insensata, sem nome nem valor; foram expulsos da terra.
9 «وَالآنَ أصبَحتُ أنا أُغنِيَتَهُمْ،
9 “Agora, divertem-se às minhas custas! Sou alvo de piadas e canções vulgares.
10 يَمقُتُونَنِي وَيَبْتَعِدُونَ عَنِّي،
10 Desprezam-me e ficam longe de mim; só se aproximam para cuspir em meu rosto.
11 لِأنَّ اللهَ أرخَى وَتَرَ قَوسِي وَأذَلَّنِي،
11 Pois Deus cortou a corda de meu arco; já que ele me humilhou, eles não se refreiam mais.
12 يَقُومُ أصاغِرُهُمْ عَنْ يَمِينِي،
12 Essa gente desprezível se opõe a mim abertamente; lançam-me de um lado para o outro e planejam minha desgraça.
13 خَرَّبُوا طَرِيقِي،
13 Bloqueiam meu caminho e fazem de tudo para me destruir. Sabem que não tenho quem me ajude;
14 يَدخُلُونَ إلَيَّ مِنْ ثَغرَةٍ واسِعَةٍ،
14 atacam-me de todos os lados. Quando estou caído, lançam-se sobre mim;
15 غَمَرَتْنِي المَصائِبُ،
15 vivo aterrorizado. O vento carregou minha honra; minha prosperidade passou como uma nuvem.
16 «وَالآنَ تَتَهاوَى حَياتِي،
16 “Agora, minha vida se esvai; a aflição me persegue durante o dia.
17 فِي اللَّيلِ يَختَرِقُ الألَمُ عِظامِي داخِلِي،
17 A noite corrói meus ossos; a dor que me atormenta não descansa.
18 بِقُوَّةٍ عَظِيمَةٍ يُمسِكُ مَلابِسِي،
18 Com mão forte, Deus agarra minha roupa; pega-me pela gola de minha túnica.
19 وَيَرمِينِي فِي الوَحلِ،
19 Lança-me na lama; não passo de pó e cinza.
20 «أصرُخُ مُستَغِيثاً بِكَ يا اللهُ،
20 “Clamo a ti, ó Deus, e não me respondes; fico em pé diante de ti, mas não me dás atenção.
21 صِرتَ قاسِياً عَلَيَّ،
21 Tu me tratas com crueldade e usas teu poder para me perseguir.
22 تَتْرُكُ الرِّيحَ تَحمِلُنِي وَتَرمِي بِي بَعِيداً،
22 Tu me lanças no redemoinho e me destróis na tempestade.
23 أنا أعْرِفُ أنَّكَ سَتُرجِعنِي إلَى المَوتِ،
23 E sei que me envias para a morte, para o destino de todos os que vivem.
24 «لَكِنْ أيَضطَهِدُ أحَدٌ إنْساناً مُحَطَّماً خَرِباً،
24 “Por certo, ninguém se voltaria contra os necessitados, quando clamam por socorro em suas dificuldades.
25 ألَمْ أبْكِ مِنْ أجلِ الَّذِينَ عَانَوا مِنْ أيَّامٍ صَعْبَةٍ؟
25 Acaso eu não chorava pelos aflitos? Não me angustiava pelos pobres?
26 تَوَقَّعتُ خَيراً فَجاءَ الشَّرُّ!
26 Esperava o bem, mas em seu lugar veio o mal; aguardava a luz, mas em seu lugar veio a escuridão.
27 تَضطَرِبُ أحشائِي دُونَ تَوَقُّفٍ.
27 Meu coração está agitado e não sossega; dias de aflição me atormentam.
28 تَمَشَّيتُ مُسْوَدّاً لَكِنْ لَيسَ مِنَ الشَّمسِ.
28 Ando nas sombras, sem a luz do sol; levanto-me em praça pública e clamo por socorro.
29 صِرْتُ أخاً للِذِّئابِ،
29 Contudo, sou considerado irmão dos chacais e companheiro das corujas.
30 اسوَدَّ جِلدِي مِنَ المَرَضِ،
30 Minha pele escureceu, e meus ossos ardem de febre.
31 قِيثارَتِي لا تَعزِفُ إلّا لِلحُزنِ،
31 Minha harpa toca canções fúnebres, e minha flauta acompanha os que choram.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.