Jó 30

الكتاب المقدس باللغة العربية - الترجمة المبسطة (ARBWBTC) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 «وَأمّا الآنَ، فَالَّذِينَ هُمْ دُونِي سِنّاً يَهزَأُونَ بِي.
1 Mas agora se riem de mim os de menos idade do que eu, e cujos pais eu teria desdenhado de pôr com os cães do meu rebanho.
2 وَقُوَّةُ أيدِيهِمْ لا تُفِيدُنِي شَيئاً،
2 De que também me serviria a força das suas mãos, força de homens cuja velhice esgotou-lhes o vigor?
3 وَفِي الفَقرِ وَالجُوعِ الشَّدِيدِ،
3 De míngua e fome se debilitaram; e recolhiam-se para os lugares secos, tenebrosos, assolados e desertos.
4 يَقلَعُونَ النَّباتاتِ المالِحَةِ وَسَطَ الشُّجَيْراتِ،
4 Apanhavam malvas junto aos arbustos, e o seu mantimento eram raízes dos zimbros.
5 مِنْ وَسَطِ النّاسِ يُطرَدُونَ،
5 Do meio dos homens eram expulsos (gritava-se contra eles como contra um ladrão),
6 يَسكُنُونَ فِي الكُهُوفِ وَبَينَ الصُّخُورِ
6 para habitarem nos barrancos dos vales e nas cavernas da terra e das rochas.
7 يَنْبَحُونَ بَينَ أعشابِ الصَّحراءِ،
7 Bramavam entre os arbustos e ajuntavam-se debaixo das urtigas.
8 هُمْ مُحتَقَرُونَ،
8 Eram filhos de doidos e filhos de gente sem nome e da terra eram expulsos.
9 «وَالآنَ أصبَحتُ أنا أُغنِيَتَهُمْ،
9 Mas agora sou a sua canção e lhes sirvo de provérbio.
10 يَمقُتُونَنِي وَيَبْتَعِدُونَ عَنِّي،
10 Abominam-me, e fogem para longe de mim, e no meu rosto não se privam de cuspir.
11 لِأنَّ اللهَ أرخَى وَتَرَ قَوسِي وَأذَلَّنِي،
11 Porque Deus desatou a sua corda e me oprimiu; pelo que sacudiram de si o freio perante o meu rosto.
12 يَقُومُ أصاغِرُهُمْ عَنْ يَمِينِي،
12 À direita se levantam os moços; empurram os meus pés e preparam contra mim os seus caminhos de destruição.
13 خَرَّبُوا طَرِيقِي،
13 Desbaratam-me o meu caminho; promovem a minha miséria; uma gente que não tem nenhum ajudador.
14 يَدخُلُونَ إلَيَّ مِنْ ثَغرَةٍ واسِعَةٍ،
14 Vêm contra mim como por uma grande brecha e revolvem-se entre a assolação.
15 غَمَرَتْنِي المَصائِبُ،
15 Sobrevieram-me pavores; como vento perseguem a minha honra, e como nuvem passou a minha felicidade.
16 «وَالآنَ تَتَهاوَى حَياتِي،
16 E agora derrama-se em mim a minha alma; os dias da aflição se apoderaram de mim.
17 فِي اللَّيلِ يَختَرِقُ الألَمُ عِظامِي داخِلِي،
17 De noite, se me traspassam os meus ossos, e o mal que me corrói não descansa.
18 بِقُوَّةٍ عَظِيمَةٍ يُمسِكُ مَلابِسِي،
18 Pela grande força do meu mal se demudou a minha veste, que, como a gola da minha túnica, me cinge.
19 وَيَرمِينِي فِي الوَحلِ،
19 Lançou-me na lama, e fiquei semelhante ao pó e à cinza.
20 «أصرُخُ مُستَغِيثاً بِكَ يا اللهُ،
20 Clamo a ti, mas tu não me respondes; estou em pé, mas para mim não atentas.
21 صِرتَ قاسِياً عَلَيَّ،
21 Tornaste-te cruel contra mim; com a força da tua mão resistes violentamente.
22 تَتْرُكُ الرِّيحَ تَحمِلُنِي وَتَرمِي بِي بَعِيداً،
22 Levantas-me sobre o vento, fazes-me cavalgar sobre ele e derretes-me o ser.
23 أنا أعْرِفُ أنَّكَ سَتُرجِعنِي إلَى المَوتِ،
23 Porque eu sei que me levarás à morte e à casa do ajuntamento destinada a todos os viventes.
24 «لَكِنْ أيَضطَهِدُ أحَدٌ إنْساناً مُحَطَّماً خَرِباً،
24 Mas não estenderás a mão para um montão de terra, se houver clamor nele na sua desventura?
25 ألَمْ أبْكِ مِنْ أجلِ الَّذِينَ عَانَوا مِنْ أيَّامٍ صَعْبَةٍ؟
25 Porventura, não chorei sobre aquele que estava aflito, ou não se angustiou a minha alma pelo necessitado?
26 تَوَقَّعتُ خَيراً فَجاءَ الشَّرُّ!
26 Todavia, aguardando eu o bem, eis que me veio o mal; e, esperando eu a luz, veio a escuridão.
27 تَضطَرِبُ أحشائِي دُونَ تَوَقُّفٍ.
27 O meu íntimo ferve e não está quieto; os dias da aflição me surpreenderam.
28 تَمَشَّيتُ مُسْوَدّاً لَكِنْ لَيسَ مِنَ الشَّمسِ.
28 Denegrido ando, mas não do sol; levantando-me na congregação, clamo por socorro.
29 صِرْتُ أخاً للِذِّئابِ،
29 Irmão me fiz dos dragões, e companheiro dos avestruzes.
30 اسوَدَّ جِلدِي مِنَ المَرَضِ،
30 Enegreceu-se a minha pele sobre mim, e os meus ossos estão queimados do calor.
31 قِيثارَتِي لا تَعزِفُ إلّا لِلحُزنِ،
31 Pelo que se tornou a minha harpa em lamentação, e a minha flauta, em voz dos que choram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.