Jó 22

الكتاب المقدس باللغة العربية - الترجمة المبسطة (ARBWBTC) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 فَأجابَ ألِيفازُ التَّيْمانِيُّ:
1 Então, respondeu Elifaz, o temanita:
2 «هَلْ يَنفَعُ الإنسانُ اللهَ؟
2 Porventura, será o homem de algum proveito a Deus? Antes, o sábio é só útil a si mesmo.
3 هَلْ تُفِيدُ القَدِيرَ إنْ كُنْتَ بارّاً،
3 Ou tem o Todo-Poderoso interesse em que sejas justo ou algum lucro em que faças perfeitos os teus caminhos?
4 هَلْ يُوَّبِّخُكَ بِسَبَبِ تَقواكَ،
4 Ou te repreende pelo teu temor de Deus ou entra contra ti em juízo?
5 ألَيسَ شَرُّكَ عَظِيماً؟
5 Porventura, não é grande a tua malícia, e sem termo, as tuas iniquidades?
6 لأنَّكَ تَطلُبُ رَهناً مِنْ إخْوَتِكَ بِلا داعٍ،
6 Porque sem causa tomaste penhores a teu irmão e aos seminus despojaste das suas roupas.
7 لا تُعطِي المُتعَبَ ماءً لِيَشرَبَ،
7 Não deste água a beber ao cansado e ao faminto retiveste o pão.
8 الأرْضُ لِلقَوِيِّ،
8 Ao braço forte pertencia a terra, e só os homens favorecidos habitavam nela.
9 تُرسِلُ الأرامِلَ فارِغاتِ الأيدِي،
9 As viúvas despediste de mãos vazias, e os braços dos órfãos foram quebrados.
10 لِهَذا تُحِيطُ بِكَ الفِخاخُ،
10 Por isso, estás cercado de laços, e repentino pavor te conturba
11 وَظُلمَةٌ فَلا تَرَى،
11 ou trevas, em que nada vês; e águas transbordantes te cobrem.
12 «ألَيسَ اللهُ هُوَ العَلِيُّ فِي السَّماواتِ؟
12 Porventura, não está Deus nas alturas do céu? Olha para as estrelas mais altas. Que altura!
13 وَأنتَ تَقُولُ: ‹ما الَّذِي يَعرِفُهُ اللهُ؟
13 E dizes: Que sabe Deus? Acaso, poderá ele julgar através de densa escuridão?
14 تَحجُبُهُ سُحُبٌ سَوداءُ فَلا يَرانا،
14 Grossas nuvens o encobrem, de modo que não pode ver; ele passeia pela abóbada do céu.
15 «أتَنوِي أنْ تُواصِلَ الطَّرِيقَ القَدِيمَ
15 Queres seguir a rota antiga, que os homens iníquos pisaram?
16 الَّذِينَ أُختُطِفُوا قَبلَ أوانِهِمْ،
16 Estes foram arrebatados antes do tempo; o seu fundamento, uma torrente o arrasta.
17 يَقُولُونَ للهِ: ‹دَعنا! ماذا سَيَفعَلُ القَدِيرُ لَنا؟›
17 Diziam a Deus: Retira-te de nós. E: Que pode fazer-nos o Todo-Poderoso?
18 مَعَ أنَّ القَدِيرَ مَلأ بُيُوتَهُمْ بِالخَيراتِ.
18 Contudo, ele enchera de bens as suas casas. Longe de mim o conselho dos perversos!
19 يَرَى الأبرارُ مَتاعِبَ الأشرارِ وَيَبتَهِجُونَ،
19 Os justos o veem e se alegram, e o inocente escarnece deles,
20 وَيَقُولُونَ: ‹دُمِّرَ مُقاوِمُونا،
20 dizendo: Na verdade, os nossos adversários foram destruídos, e o fogo consumiu o resto deles.
21 «تَصالَحْ مَعَ اللهِ وَاطمَئِنّْ،
21 Reconcilia-te, pois, com ele e tem paz, e assim te sobrevirá o bem.
22 اقبَلِ التَّعلِيمَ الّذِي مِنْ فَمِ اللهِ،
22 Aceita, peço-te, a instrução que profere e põe as suas palavras no teu coração.
23 إنْ عُدْتَ إلَى القَدِيرِ يَبنِي بَيتَكَ.
23 Se te converteres ao Todo-Poderoso, serás restabelecido; se afastares a injustiça da tua tenda
24 إنْ ألقَيْتَ الذَّهَبَ عَلَى التُّرابِ،
24 e deitares ao pó o teu ouro e o ouro de Ofir entre pedras dos ribeiros,
25 إنْ كانَ القَدِيرُ هُوَ ذَهَبَكَ،
25 então, o Todo-Poderoso será o teu ouro e a tua prata escolhida.
26 حِينَئِذٍ تَتَلَذَّذُ فِي القَدِيرِ،
26 Deleitar-te-ás, pois, no Todo-Poderoso e levantarás o rosto para Deus.
27 تُصَلِّي إلَيهِ فَيَسمَعُكَ،
27 Orarás a ele, e ele te ouvirá; e pagarás os teus votos.
28 حِينَئِذٍ، تُقَرِّرُ أمراً فَيَكُونَ لَكَ،
28 Se projetas alguma coisa, ela te sairá bem, e a luz brilhará em teus caminhos.
29 حِينَ يَكتَئِبُ الآخَرُونَ
29 Se estes descem, então, dirás: Para cima! E Deus salvará o humilde
30 حَتَّى إنَّ المُذنِبَ يُطلَقُ، فَيَتَحَرَّرُ،
30 e livrará até ao que não é inocente; sim, será libertado, graças à pureza de tuas mãos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.