Salmos 139
Smith Van Dyke Arabic Bible (ARASVD) vs ARC
1 لامام المغنين. لداود. مزمور. يا رب قد اختبرتني وعرفتني.
1 Senhor , tu me sondaste e me conheces.
2 انت عرفت جلوسي وقيامي. فهمت فكري من بعيد
2 Tu conheces o meu assentar e o meu levantar; de longe entendes o meu pensamento.
3 مسلكي ومربضي ذريت وكل طرقي عرفت.
3 Cercas o meu andar e o meu deitar; e conheces todos os meus caminhos.
4 لانه ليس كلمة في لساني الا وانت يا رب عرفتها كلها.
4 Sem que haja uma palavra na minha língua, eis que, ó Senhor , tudo conheces.
5 من خلف ومن قدام حاصرتني وجعلت عليّ يدك.
5 Tu me cercaste em volta e puseste sobre mim a tua mão.
6 عجيبة هذه المعرفة فوقي ارتفعت لا استطيعها.
6 Tal ciência é para mim maravilhosíssima; tão alta, que não a posso atingir.
7 اين اذهب من روحك ومن وجهك اين اهرب.
7 Para onde me irei do teu Espírito ou para onde fugirei da tua face?
8 ان صعدت الى السموات فانت هناك. وان فرشت في الهاوية فها انت.
8 Se subir ao céu, tu aí estás; se fizer no Seol a minha cama, eis que tu ali estás também;
9 ان اخذت جناحي الصبح وسكنت في اقاصي البحر
9 se tomar as asas da alva, se habitar nas extremidades do mar,
10 فهناك ايضا تهديني يدك وتمسكني يمينك.
10 até ali a tua mão me guiará e a tua destra me susterá.
11 فقلت انما الظلمة تغشاني. فالليل يضيء حولي.
11 Se disser: decerto que as trevas me encobrirão; então, a noite será luz à roda de mim.
12 الظلمة ايضا لا تظلم لديك والليل مثل النهار يضيء. كالظلمة هكذا النور
12 Nem ainda as trevas me escondem de ti; mas a noite resplandece como o dia; as trevas e a luz são para ti a mesma coisa.
13 لانك انت اقتنيت كليتيّ. نسجتني في بطن امي.
13 Pois possuíste o meu interior; entreteceste-me no ventre de minha mãe.
14 احمدك من اجل اني قد امتزت عجبا. عجيبة هي اعمالك ونفسي تعرف ذلك يقينا.
14 Eu te louvarei, porque de um modo terrível e tão maravilhoso fui formado; maravilhosas são as tuas obras, e a minha alma o sabe muito bem.
15 لم تختف عنك عظامي حينما صنعت في الخفاء ورقمت في اعماق الارض.
15 Os meus ossos não te foram encobertos, quando no oculto fui formado e entretecido como nas profundezas da terra.
16 رأت عيناك اعضائي وفي سفرك كلها كتبت يوم تصورت اذ لم يكن واحد منها.
16 Os teus olhos viram o meu corpo ainda informe, e no teu livro todas estas coisas foram escritas, as quais iam sendo dia a dia formadas, quando nem ainda uma delas havia.
17 ما اكرم افكارك يا الله عندي ما اكثر جملتها.
17 E quão preciosos são para mim, ó Deus, os teus pensamentos! Quão grande é a soma deles!
18 ان احصها فهي اكثر من الرمل. استيقظت وانا بعد معك.
18 Se os contasse, seriam em maior número do que a areia; quando acordo, ainda estou contigo.
19 ليتك تقتل الاشرار يا الله. فيا رجال الدماء ابعدوا عني.
19 Ó Deus! Tu matarás, decerto, o ímpio! Apartai-vos, portanto, de mim, homens de sangue.
20 الذين يكلمونك بالمكر ناطقين بالكذب هم اعداؤك.
20 Pois falam malvadamente contra ti; e os teus inimigos tomam o teu nome em vão.
21 ألا ابغض مبغضيك يا رب وامقت مقاوميك.
21 Não aborreço eu, ó Senhor , aqueles que te aborrecem, e não me aflijo por causa dos que se levantam contra ti?
22 بغضا تاما ابغضتهم. صاروا لي اعداء
22 Aborreço-os com ódio completo; tenho-os por inimigos.
23 اختبرني يا الله واعرف قلبي امتحني واعرف افكاري.
23 Sonda-me, ó Deus, e conhece o meu coração; prova-me e conhece os meus pensamentos.
24 وانظر ان كان فيّ طريق باطل واهدني طريقا ابديا
24 E vê se há em mim algum caminho mau e guia-me pelo caminho eterno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 139, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.