Salmos 139
Smith Van Dyke Arabic Bible (ARASVD) vs ARA
1 لامام المغنين. لداود. مزمور. يا رب قد اختبرتني وعرفتني.
1 Senhor , tu me sondas e me conheces.
2 انت عرفت جلوسي وقيامي. فهمت فكري من بعيد
2 Sabes quando me assento e quando me levanto; de longe penetras os meus pensamentos.
3 مسلكي ومربضي ذريت وكل طرقي عرفت.
3 Esquadrinhas o meu andar e o meu deitar e conheces todos os meus caminhos.
4 لانه ليس كلمة في لساني الا وانت يا رب عرفتها كلها.
4 Ainda a palavra me não chegou à língua, e tu,
5 من خلف ومن قدام حاصرتني وجعلت عليّ يدك.
5 Tu me cercas por trás e por diante e sobre mim pões a mão.
6 عجيبة هذه المعرفة فوقي ارتفعت لا استطيعها.
6 Tal conhecimento é maravilhoso demais para mim: é sobremodo elevado, não o posso atingir.
7 اين اذهب من روحك ومن وجهك اين اهرب.
7 Para onde me ausentarei do teu Espírito? Para onde fugirei da tua face?
8 ان صعدت الى السموات فانت هناك. وان فرشت في الهاوية فها انت.
8 Se subo aos céus, lá estás; se faço a minha cama no mais profundo abismo, lá estás também;
9 ان اخذت جناحي الصبح وسكنت في اقاصي البحر
9 se tomo as asas da alvorada e me detenho nos confins dos mares,
10 فهناك ايضا تهديني يدك وتمسكني يمينك.
10 ainda lá me haverá de guiar a tua mão, e a tua destra me susterá.
11 فقلت انما الظلمة تغشاني. فالليل يضيء حولي.
11 Se eu digo: as trevas, com efeito, me encobrirão, e a luz ao redor de mim se fará noite,
12 الظلمة ايضا لا تظلم لديك والليل مثل النهار يضيء. كالظلمة هكذا النور
12 até as próprias trevas não te serão escuras: as trevas e a luz são a mesma coisa.
13 لانك انت اقتنيت كليتيّ. نسجتني في بطن امي.
13 Pois tu formaste o meu interior, tu me teceste no seio de minha mãe.
14 احمدك من اجل اني قد امتزت عجبا. عجيبة هي اعمالك ونفسي تعرف ذلك يقينا.
14 Graças te dou, visto que por modo assombrosamente maravilhoso me formaste; as tuas obras são admiráveis, e a minha alma o sabe muito bem;
15 لم تختف عنك عظامي حينما صنعت في الخفاء ورقمت في اعماق الارض.
15 os meus ossos não te foram encobertos, quando no oculto fui formado e entretecido como nas profundezas da terra.
16 رأت عيناك اعضائي وفي سفرك كلها كتبت يوم تصورت اذ لم يكن واحد منها.
16 Os teus olhos me viram a substância ainda informe, e no teu livro foram escritos todos os meus dias, cada um deles escrito e determinado, quando nem um deles havia ainda.
17 ما اكرم افكارك يا الله عندي ما اكثر جملتها.
17 Que preciosos para mim, ó Deus, são os teus pensamentos! E como é grande a soma deles!
18 ان احصها فهي اكثر من الرمل. استيقظت وانا بعد معك.
18 Se os contasse, excedem os grãos de areia; contaria, contaria, sem jamais chegar ao fim.
19 ليتك تقتل الاشرار يا الله. فيا رجال الدماء ابعدوا عني.
19 Tomara, ó Deus, desses cabo do perverso; apartai-vos, pois, de mim, homens de sangue.
20 الذين يكلمونك بالمكر ناطقين بالكذب هم اعداؤك.
20 Eles se rebelam insidiosamente contra ti e como teus inimigos falam malícia.
21 ألا ابغض مبغضيك يا رب وامقت مقاوميك.
21 Não aborreço eu, Senhor , os que te aborrecem? E não abomino os que contra ti se levantam?
22 بغضا تاما ابغضتهم. صاروا لي اعداء
22 Aborreço-os com ódio consumado; para mim são inimigos de fato.
23 اختبرني يا الله واعرف قلبي امتحني واعرف افكاري.
23 Sonda-me, ó Deus, e conhece o meu coração, prova-me e conhece os meus pensamentos;
24 وانظر ان كان فيّ طريق باطل واهدني طريقا ابديا
24 vê se há em mim algum caminho mau e guia-me pelo caminho eterno.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 139, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.